Parallel Bible results for "jeremías 49"

Jeremías 49

NVI

NIV

1 Así dice el SEÑOR acerca de los amonitas:«¿Acaso Israel no tiene hijos?¿Acaso no tiene herederos?¿Por qué el dios Moloc ha heredado Gad,y su pueblo vive en sus ciudades?
1 Concerning the Ammonites: This is what the LORD says: “Has Israel no sons? Has Israel no heir? Why then has Molek taken possession of Gad? Why do his people live in its towns?
2 Vienen días —afirma el SEÑOR—en que yo haré resonar el grito de guerracontra Rabá de los amonitas;y se convertirá en un montón de ruinas,y sus ciudades serán incendiadas.Entonces Israel despojará de todoa los que de todo la despojaron—afirma el SEÑOR—.
2 But the days are coming,” declares the LORD, “when I will sound the battle cry against Rabbah of the Ammonites; it will become a mound of ruins, and its surrounding villages will be set on fire. Then Israel will drive out those who drove her out,” says the LORD.
3 »¡Gime, Hesbón, porque Hai ha sido destruida!¡Griten, hijas de Rabá!¡Vístanse de luto, y hagan lamentación;corran de un lado a otro, dentro de los muros!,porque Moloc marcha al destierro,junto con sus sacerdotes y oficiales.
3 “Wail, Heshbon, for Ai is destroyed! Cry out, you inhabitants of Rabbah! Put on sackcloth and mourn; rush here and there inside the walls, for Molek will go into exile, together with his priests and officials.
4 ¿Por qué te jactas de tus valles,de tus fértiles valles,hija rebelde, que confías en tus tesorosy dices: “¿Quién me atacará?”?
4 Why do you boast of your valleys, boast of your valleys so fruitful? Unfaithful Daughter Ammon, you trust in your riches and say, ‘Who will attack me?’
5 Voy a hacer que te acoseel terror por todas partes—afirma el SEÑORTodopoderoso—.Todos serán expulsados, cada uno por su lado,y nadie reunirá a los fugitivos.
5 I will bring terror on you from all those around you,” declares the Lord, the LORD Almighty. “Every one of you will be driven away, and no one will gather the fugitives.
6 »Pero después de esto,cambiaré la suerte de los amonitas»,afirma el SEÑOR.
6 “Yet afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites,” declares the LORD.
7 Así dice el SEÑOR Todopoderoso acerca de Edom:«¿Ya no hay sabiduría en Temán?¿Se acabó el consejo de los inteligentes?¿Acaso se ha echado a perder su sabiduría?
7 Concerning Edom: This is what the LORD Almighty says: “Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom decayed?
8 Habitantes de Dedán:¡Huyan, vuélvanse atrás!¡Escóndanse en lo más profundo de la tierra!Yo provocaré un desastre sobre Esaú,pues le llegó la hora del castigo.
8 Turn and flee, hide in deep caves, you who live in Dedan, for I will bring disaster on Esau at the time when I punish him.
9 Si los vendimiadores llegaran a ti,¿no te dejarían algunos racimos?Si de noche te llegaran ladrones,¿no se llevarían solo lo que pudieran?
9 If grape pickers came to you, would they not leave a few grapes? If thieves came during the night, would they not steal only as much as they wanted?
10 Pero yo despojaré por completo a Esaú;descubriré sus escondites, y no podrá ocultarse.Sus hijos, parientes y vecinos,serán destruidos y dejarán de existir.
10 But I will strip Esau bare; I will uncover his hiding places, so that he cannot conceal himself. His armed men are destroyed, also his allies and neighbors, so there is no one to say,
11 ¡Abandona a tus huérfanos,que yo les protegeré la vida!¡Tus viudas pueden confiar en mí!»
11 ‘Leave your fatherless children; I will keep them alive. Your widows too can depend on me.’ ”
12 Así dice el SEÑOR: «Los que no estaban condenados a beber la copa de castigo, la bebieron. ¿Y acaso tú vas a quedarte sin castigo? ¡De ninguna manera quedarás impune, sino que también beberás de esa copa!
12 This is what the LORD says: “If those who do not deserve to drink the cup must drink it, why should you go unpunished? You will not go unpunished, but must drink it.
13 Juro por mí mismo —afirma el SEÑOR—, que Bosra se convertirá en objeto de maldición, y en horror, oprobio y desolación. Para siempre quedarán en ruinas todas sus ciudades».
13 I swear by myself,” declares the LORD, “that Bozrah will become a ruin and a curse, an object of horror and reproach; and all its towns will be in ruins forever.”
14 He oído un mensaje del SEÑOR.Un heraldo lo anuncia entre las naciones:«¡Reúnanse, ataquen a la ciudad!¡Prepárense para la guerra!»
14 I have heard a message from the LORD; an envoy was sent to the nations to say, “Assemble yourselves to attack it! Rise up for battle!”
15 «Te haré pequeño entre las naciones,menospreciado entre los hombres.
15 “Now I will make you small among the nations, despised by mankind.
16 Tú, que habitas en las hendiduras de las rocas;tú, que ocupas las alturas de los montes:fuiste engañado por el terror que infundíasy por el orgullo de tu corazón.Aunque pongas tu nido tan alto como el del águila,desde allí te haré caer—afirma el SEÑOR—.
16 The terror you inspire and the pride of your heart have deceived you, you who live in the clefts of the rocks, who occupy the heights of the hill. Though you build your nest as high as the eagle’s, from there I will bring you down,” declares the LORD.
17 Tan espantosa será la caída de Edom,que todo el que pase junto a la ciudadquedará pasmado al ver todas sus heridas.
17 “Edom will become an object of horror; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
18 Será como en la destrucción de Sodoma y Gomorray de sus ciudades vecinas;nadie volverá a vivir allí,ni la habitará ningún ser humano—afirma el SEÑOR—.
18 As Sodom and Gomorrah were overthrown, along with their neighboring towns,” says the LORD, “so no one will live there; no people will dwell in it.
19 »Como león que sale de los matorrales del Jordánhacia praderas de verdes pastos,en un instante espantaré de su tierra a los de Edom,y sobre ellos nombraré a mi elegido.Porque, ¿quién como yo?¿Quién me puede desafiar?¿Qué pastor se me puede oponer?»
19 “Like a lion coming up from Jordan’s thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?”
20 Por eso, escuchen el plan que el SEÑORha diseñado contra Edom;escuchen lo que tiene proyectadocontra los habitantes de Temán:Serán arrastradoslos más pequeños del rebaño;por causa de ellossus praderas quedarán asoladas.
20 Therefore, hear what the LORD has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; their pasture will be appalled at their fate.
21 Tiembla la tierrapor el estruendo de su caída;hasta en el Mar Rojoresuenan sus gritos.
21 At the sound of their fall the earth will tremble; their cry will resound to the Red Sea.
22 Remonta vuelo el enemigo,se desliza como un águila,extiende sus alas sobre Bosra.En aquel día se angustiarán los valientes de Edom,como se angustia una mujer de parto.
22 Look! An eagle will soar and swoop down, spreading its wings over Bozrah. In that day the hearts of Edom’s warriors will be like the heart of a woman in labor.
23 Mensaje acerca de Damasco:«Jamat y Arfad están desconcertadas,pues ya saben de la mala noticia.Naufragan en el mar de la angustia,y no pueden calmarse.
23 Concerning Damascus: “Hamath and Arpad are dismayed, for they have heard bad news. They are disheartened, troubled like the restless sea.
24 Damasco desfallece;trató de huir, pero la dominó el pánico.Se halla presa de la angustia y el dolor,como si estuviera de parto.
24 Damascus has become feeble, she has turned to flee and panic has gripped her; anguish and pain have seized her, pain like that of a woman in labor.
25 ¿Por qué no ha sido abandonadala ciudad famosa, la que era mi delicia?
25 Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight?
26 En aquel día sus jóvenesquedarán tendidos en las calles;¡perecerán todos sus soldados!—afirma el SEÑORTodopoderoso—.
26 Surely, her young men will fall in the streets; all her soldiers will be silenced in that day,” declares the LORD Almighty.
27 Prenderé fuego al muro de Damasco,y los palacios de Ben Adad serán consumidos».
27 “I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad.”
28 Así dice el SEÑOR acerca de Cedar y de los reinos de Jazor que fueron atacados por Nabucodonosor, rey de Babilonia:«¡Vamos, ataquen a Cedar!¡Destruyan a esa gente del oriente!
28 Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon attacked: This is what the LORD says: “Arise, and attack Kedar and destroy the people of the East.
29 Sus carpas y rebaños les serán arrebatados,se llevarán sus toldos, bienes y camellos.La gente les gritará:“¡Cunde el terror por todas partes!”
29 Their tents and their flocks will be taken; their shelters will be carried off with all their goods and camels. People will shout to them, ‘Terror on every side!’
30 »¡Huyan, habitantes de Jazor!Escapen ya, escóndanseen lo más profundo de la tierra—afirma el SEÑOR—.Nabucodonosor, rey de Babilonia,maquina planes contra ustedes;contra ustedes ha diseñado un plan.
30 “Flee quickly away! Stay in deep caves, you who live in Hazor,” declares the LORD. “Nebuchadnezzar king of Babylon has plotted against you; he has devised a plan against you.
31 »¡Vamos, ataquen a esta nación indolenteque vive del todo confiada,nación que no tiene puertas ni cerrojos,y que vive muy aislada!—afirma el SEÑOR—.
31 “Arise and attack a nation at ease, which lives in confidence,” declares the LORD, “a nation that has neither gates nor bars; its people live far from danger.
32 Sus camellos serán el botín,y su numeroso ganado, el despojo.Dispersaré a los cuatro vientosa los que se rapan las sienes;de todas partes les traeré su ruina—afirma el SEÑOR—.
32 Their camels will become plunder, and their large herds will be spoils of war. I will scatter to the winds those who are in distant placesand will bring disaster on them from every side,” declares the LORD.
33 Jazor se convertirá en una guarida de chacales,en un lugar desolado para siempre.Ningún ser humano vivirá allí,nadie habitará en ese lugar».
33 “Hazor will become a haunt of jackals, a desolate place forever. No one will live there; no people will dwell in it.”
34 La palabra del SEÑOR acerca de Elam vino al profeta Jeremías al comienzo del reinado de Sedequías, rey de Judá.
34 This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, early in the reign of Zedekiah king of Judah:
35 Así dice el SEÑORTodopoderoso:«Voy a quebrar el arco de Elam;voy a acabar con lo mejor de su poderío.
35 This is what the LORD Almighty says: “See, I will break the bow of Elam, the mainstay of their might.
36 Voy a desatar contra Elam los cuatro vientosdesde los cuatro confines de la tierra.Los voy a esparcir por los cuatro vientos,y no quedará nación algunaadonde no lleguen sus desterrados.
36 I will bring against Elam the four winds from the four quarters of heaven; I will scatter them to the four winds, and there will not be a nation where Elam’s exiles do not go.
37 Aterraré a Elam frente a sus enemigos,frente a los que atentan contra su vida;desataré mi ardiente ira,y traeré sobre ellos calamidad—afirma el SEÑOR—.Haré que la espada los persigahasta que los haya exterminado.
37 I will shatter Elam before their foes, before those who want to kill them; I will bring disaster on them, even my fierce anger,” declares the LORD. “I will pursue them with the sword until I have made an end of them.
38 Estableceré mi trono en Elam,y destruiré a su rey y a sus oficiales—afirma el SEÑOR—.
38 I will set my throne in Elam and destroy her king and officials,” declares the LORD.
39 »Pero en los días venideroscambiaré la suerte de Elam»,afirma el SEÑOR.
39 “Yet I will restore the fortunes of Elam in days to come,” declares the LORD.
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.