New Living Translation NLT
Common English Bible CEB
1 This message came to Jeremiah from the LORD, explaining why he was holding back the rain:
1
The LORD's word to Jeremiah concerning the droughts:
2 “Judah wilts; commerce at the city gates grinds to a halt. All the people sit on the ground in mourning, and a great cry rises from Jerusalem.
2
Judah mourns; her gates wither away. The people fall to the ground in sorrow, as sobs of Jerusalem ascend.
3 The nobles send servants to get water, but all the wells are dry. The servants return with empty pitchers, confused and desperate, covering their heads in grief.
3
The rich send their servants for water, but the wells run dry. They return with empty jars, ashamed, bewildered, and in despair.
4 The ground is parched and cracked for lack of rain. The farmers are deeply troubled; they, too, cover their heads.
4
Because the ground is cracked due to lack of rain, the farmers too are ashamed; they cover their heads.
5 Even the doe abandons her newborn fawn because there is no grass in the field.
5
Even the doe in the field abandons her newborn, for there's no grass.
6 The wild donkeys stand on the bare hills panting like thirsty jackals. They strain their eyes looking for grass, but there is none to be found.”
6
The wild donkeys stand on the well-traveled paths, panting like thirsty dogs; they go blind since there's nothing to eat.
7 The people say, “Our wickedness has caught up with us, LORD, but help us for the sake of your own reputation. We have turned away from you and sinned against you again and again.
7
Even though our sins testify against us, help us, LORD, for your name's sake. We have turned away from you and sinned against you time and again.
8 O Hope of Israel, our Savior in times of trouble, why are you like a stranger to us? Why are you like a traveler passing through the land, stopping only for the night?
8
You are the hope of Israel, its savior in times of trouble. Why are you like a stranger in the land, like a tourist spending only the night?
9 Are you also confused? Is our champion helpless to save us? You are right here among us, LORD . We are known as your people. Please don’t abandon us now!”
9
Why are you like one taken by surprise, like a warrior unable to act? Yet you are in our midst, LORD; we are called by your name. Don't give up on us.
10 So this is what the LORD says to his people: “You love to wander far from me and do not restrain yourselves. Therefore, I will no longer accept you as my people. Now I will remember all your wickedness and will punish you for your sins.”
10
This is what the LORD proclaims about this people: Since they have loved to wander off and haven't restrained themselves, I won't accept them. Now I will recall their wrongdoing and punish their sin.
11 Then the LORD said to me, “Do not pray for these people anymore.
11
The LORD said to me: Don't pray for the safety of these people.
12 When they fast, I will pay no attention. When they present their burnt offerings and grain offerings to me, I will not accept them. Instead, I will devour them with war, famine, and disease.”
12
When they fast, I won't pay attention to their pleas, and when they offer entirely burned offerings and grain offerings, I won't accept them. Instead, I will devour them with war, famine, and disease.
13 Then I said, “O Sovereign LORD, their prophets are telling them, ‘All is well—no war or famine will come. The LORD will surely send you peace.’”
13
I replied, "LORD God, the prophets are telling them: ‘You won't see war or famine, for I will give you lasting peace in this place.'"
14 Then the LORD said, “These prophets are telling lies in my name. I did not send them or tell them to speak. I did not give them any messages. They prophesy of visions and revelations they have never seen or heard. They speak foolishness made up in their own lying hearts.
14
Then the LORD said to me: The prophets are telling lies in my name. I haven't sent them. I haven't commanded them. I haven't spoken to them. They are prophesying to you false visions, worthless predictions, and deceit they have made up on their own.
15 Therefore, this is what the LORD says: I will punish these lying prophets, for they have spoken in my name even though I never sent them. They say that no war or famine will come, but they themselves will die by war and famine!
15
Therefore, this is what the LORD proclaims concerning the prophets who are speaking in my name when I didn't send them, and who are telling you that war or famine will never come to this land: Those very prophets will die in war and by famine!
16 As for the people to whom they prophesy—their bodies will be thrown out into the streets of Jerusalem, victims of famine and war. There will be no one left to bury them. Husbands, wives, sons, and daughters—all will be gone. For I will pour out their own wickedness on them.
16
And the people they are prophesying to will be thrown into the streets of Jerusalem, victims of famine and war. There will be no one to bury them or their wives and children. I will pour out on them their own wickedness.
17 Now, Jeremiah, say this to them: “Night and day my eyes overflow with tears. I cannot stop weeping, for my virgin daughter—my precious people— has been struck down and lies mortally wounded.
17
So deliver this word to them: My eyes well up with tears; I can't stop weeping—day and night, because my virgin daughter, my people, has suffered a crushing blow and is mortally wounded.
18 If I go out into the fields, I see the bodies of people slaughtered by the enemy. If I walk the city streets, I see people who have died of starvation. The prophets and priests continue with their work, but they don’t know what they’re doing.”
18
If I go into the fields, I see only the slain in battle. If I enter the city, I see only those suffering from famine. Even both prophet and priest wander about aimlessly in ignorance.
19 LORD, have you completely rejected Judah? Do you really hate Jerusalem? Why have you wounded us past all hope of healing? We hoped for peace, but no peace came. We hoped for a time of healing, but found only terror.
19
Have you completely rejected Judah? Do you hate Zion? Why then have you mortally wounded us? We look for peace, but nothing good comes of it; for a time of healing, only to be terrorized.
20 LORD, we confess our wickedness and that of our ancestors, too. We all have sinned against you.
20
We acknowledge our sin, LORD, the wrongdoing of our ancestors, because we have sinned against you.
21 For the sake of your reputation, LORD, do not abandon us. Do not disgrace your own glorious throne. Please remember us, and do not break your covenant with us.
21
For your name's sake, don't reject us, don't scorn your glorious throne. Remember your covenant with us; don't break it.
22 Can any of the worthless foreign gods send us rain? Does it fall from the sky by itself? No, you are the one, O LORD our God! Only you can do such things. So we will wait for you to help us.
22
Can any of the false gods of the nations make it rain? Can the sky by itself bring showers? Aren't you the LORD, our God? You are our hope, since only you can do such things.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright © 2011 Common English Bible