Parallel Bible results for Jesaja 3

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Jesaja 3

ELB 1 Denn siehe, der Herr, Jehova der Heerscharen, nimmt von Jerusalem und von Juda Stütze und Unterstützung hinweg, jede Stütze des Brotes und jede Stütze des Wassers; NIV 1 See now, the Lord, the LORD Almighty, is about to take from Jerusalem and Judah both supply and support: all supplies of food and all supplies of water, ELB 2 Held und Kriegsmann, Richter und Prophet und Wahrsager und Ältesten; NIV 2 the hero and the warrior, the judge and the prophet, the diviner and the elder, ELB 3 den Obersten über fünfzig und den Angesehenen und den Rat, und den geschickten Künstler und den Zauberkundigen. NIV 3 the captain of fifty and the man of rank, the counselor, skilled craftsman and clever enchanter. ELB 4 Und ich werde Jünglinge zu ihren Fürsten machen, und Buben sollen über sie herrschen. NIV 4 “I will make mere youths their officials; children will rule over them.” ELB 5 Und das Volk wird sich gegenseitig bedrücken, der eine den anderen, und ein jeder seinen Nächsten; der Knabe wird frech auftreten gegen den Greis, und der Verachtete gegen den Geehrten. NIV 5 People will oppress each other— man against man, neighbor against neighbor. The young will rise up against the old, the nobody against the honored. ELB 6 Wenn jemand seinen Bruder in seines Vaters Hause ergreift und sagt: Du hast ein Kleid, unser Vorsteher sollst du sein; und dieser Einsturz sei unter deiner Hand! NIV 6 A man will seize one of his brothers in his father’s house, and say, “You have a cloak, you be our leader; take charge of this heap of ruins!” ELB 7 so wird er an jenem Tage seine Stimme erheben und sagen: Ich kann kein Wundarzt sein; ist doch in meinem Hause weder Brot noch Kleid: machet mich nicht zum Vorsteher des Volkes. - NIV 7 But in that day he will cry out, “I have no remedy. I have no food or clothing in my house; do not make me the leader of the people.” ELB 8 Denn Jerusalem ist gestürzt und Juda gefallen, weil ihre Zunge und ihre Taten wider Jehova sind, um zu trotzen den Augen seiner Herrlichkeit. NIV 8 Jerusalem staggers, Judah is falling; their words and deeds are against the LORD, defying his glorious presence. ELB 9 Der Ausdruck ihres Angesichts zeugt wider sie; und von ihrer Sünde sprechen sie offen wie Sodom, sie verhehlen sie nicht. Wehe ihrer Seele! Denn sich selbst bereiten sie Böses. NIV 9 The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! They have brought disaster upon themselves. ELB 10 Saget vom Gerechten, daß es ihm wohlgehen wird; denn die Frucht ihrer Handlungen werden sie genießen. NIV 10 Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds. ELB 11 Wehe dem Gesetzlosen! Es wird ihm übelgehen; denn das Tun seiner Hände wird ihm angetan werden. NIV 11 Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done. ELB 12 Mein Volk, seine Bedrücker sind Buben, und Weiber herrschen über dasselbe. Mein Volk, deine Leiter führen irre, und den Weg deiner Pfade haben sie dir entrückt. NIV 12 Youths oppress my people, women rule over them. My people, your guides lead you astray; they turn you from the path. ELB 13 Jehova steht da, um zu rechten; und er tritt auf, um die Völker zu richten. NIV 13 The LORD takes his place in court; he rises to judge the people. ELB 14 Jehova wird ins Gericht gehen mit den Ältesten seines Volkes und dessen Fürsten: Und ihr, ihr habt den Weinberg abgeweidet, der Raub des Elenden ist in euren Häusern; NIV 14 The LORD enters into judgment against the elders and leaders of his people: “It is you who have ruined my vineyard; the plunder from the poor is in your houses. ELB 15 was habt ihr, daß ihr mein Volk zertretet und das Angesicht der Elenden zermalmet? spricht der Herr, Jehova der Heerscharen. NIV 15 What do you mean by crushing my people and grinding the faces of the poor?” declares the Lord, the LORD Almighty. ELB 16 Und Jehova sprach: Weil die Töchter Zions hoffärtig sind, und einhergehen mit gerecktem Halse und blinzelnden Augen, und trippelnd einhergehen und mit ihren Fußspangen klirren: NIV 16 The LORD says, “The women of Zion are haughty, walking along with outstretched necks, flirting with their eyes, strutting along with swaying hips, with ornaments jingling on their ankles. ELB 17 so wird der Herr den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und Jehova ihre Scham entblößen. NIV 17 Therefore the Lord will bring sores on the heads of the women of Zion; the LORD will make their scalps bald.” ELB 18 An jenem Tage wird der Herr wegnehmen den Schmuck der Fußspangen und der Stirnbänder und der Halbmonde; NIV 18 In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces, ELB 19 die Ohrgehänge und die Armketten und die Schleier; NIV 19 the earrings and bracelets and veils, ELB 20 die Kopfbunde und die Schrittkettchen und die Gürtel und die Riechfläschchen und die Amulette; NIV 20 the headdresses and anklets and sashes, the perfume bottles and charms, ELB 21 die Fingerringe und die Nasenringe; NIV 21 the signet rings and nose rings, ELB 22 die Prachtkleider und die Oberröcke und die Umhänge und die Beutel; NIV 22 the fine robes and the capes and cloaks, the purses ELB 23 die Handspiegel und die Hemden und die Turbane und die Überwürfe. NIV 23 and mirrors, and the linen garments and tiaras and shawls. ELB 24 Und es wird geschehen, statt des Wohlgeruchs wird Moder sein, und statt des Gürtels ein Strick, und statt des Lockenwerks eine Glatze, und statt des Prunkgewandes ein Kittel von Sacktuch, Brandmal statt Schönheit. NIV 24 Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding. ELB 25 Deine Männer werden durchs Schwert fallen, und deine Helden im Kriege. NIV 25 Your men will fall by the sword, your warriors in battle. ELB 26 Und ihre Tore werden klagen und trauern, und ausgeleert wird sie sein, sich zur Erde niedersetzen. NIV 26 The gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice