Parallel Bible results for "josué 21"

Josué 21

JBS

NIV

1 Y los principales de los padres de los levitas vinieron a Eleazar sacerdote, y a Josué hijo de Nun, y a los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel
1 Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
2 y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: El SEÑOR mandó por Moisés que nos fueran dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias
2 at Shiloh in Canaan and said to them, “The LORD commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock.”
3 Entonces los hijos de Israel dieron a los levitas de sus posesiones, conforme a la palabra del SEÑOR, estas villas con sus ejidos
3 So, as the LORD had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
4 Y salió la suerte por las familias de los coatitas; y fueron dadas por suerte a los hijos de Aarón sacerdote, <em>que eran</em> de los levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas
4 The first lot came out for the Kohathites, according to their clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
5 Y a los otros hijos de Coat <em>se dieron</em> por suerte diez villas de las familias de la tribu de Efraín, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés
5 The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
6 y a los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, <em>fueron dadas</em> por suerte trece villas
6 The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 A los hijos de Merari por sus familias <em>se dieron</em> doce villas por la tribu de Rubén, por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón
7 The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
8 Y <em>así</em> dieron por suerte los hijos de Israel a los levitas estas villas con sus ejidos, como el SEÑOR lo había mandado por Moisés
8 So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
9 Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas
9 From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
10 y la primera suerte fue de los hijos de Aarón, de la familia de Coat, de los hijos de Leví
10 (these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
11 a los cuales dieron Quiriat-arba, del padre de Anac, la cual <em>es</em> Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos
11 They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)
12 Mas el campo de esta ciudad y sus aldeas <em>se</em> dieron a Caleb hijo de Jefone, por su posesión
12 But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
13 Y a los hijos de Aarón sacerdote <em>les</em> dieron la ciudad de refugio para los homicidas, a Hebrón con sus ejidos; a Libna con sus ejidos
13 So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
14 a Jatir con sus ejidos, a Estemoa con sus ejidos
14 Jattir, Eshtemoa,
15 a Holón con sus ejidos, a Debir con sus ejidos
15 Holon, Debir,
16 a Aín con sus ejidos, a Juta con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus
16 Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands—nine towns from these two tribes.
17 Y de la tribu de Benjamín, a Gabaón con sus ejidos, a Geba con sus ejidos
17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
18 a Anatot con sus ejidos, a Almón con sus ejidos: cuatro villas
18 Anathoth and Almon, together with their pasturelands—four towns.
19 Todas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, <em>son</em> trece con sus ejidos
19 The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
20 Mas las familias de los hijos de Coat, levitas, los que quedaban de los hijos de Coat, recibieron por suerte villas de la tribu de Efraín
20 The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:
21 Y les dieron a Siquem, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Efraín; a Gezer con sus ejidos
21 In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
22 A Kibsaim con sus ejidos, y a Bet-horón con sus ejidos: cuatro villas
22 Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands—four towns.
23 Y de la tribu de Dan a Elteque con sus ejidos, a Gibetón con sus ejidos
23 Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
24 a Ajalón con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos: cuatro villas
24 Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands—four towns.
25 Y de la media tribu de Manasés, a Taanac con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos: dos villas
25 From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands—two towns.
26 Todas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez con sus ejidos
26 All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
27 A los hijos de Gersón de las familias de los levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés; a Golán en Basán con sus ejidos, y a Bosra con sus ejidos: dos villas
27 The Levite clans of the Gershonites were given: from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands—two towns;
28 Y de la tribu de Isacar, a Cisón con sus ejidos, a Daberat con sus ejidos
28 from the tribe of Issachar, Kishion, Daberath,
29 a Jarmut con sus ejidos, y a En-ganim con sus ejidos, cuatro villas
29 Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands—four towns;
30 Y de la tribu de Aser, a Miseal con sus ejidos, a Abdón con sus ejidos
30 from the tribe of Asher, Mishal, Abdon,
31 a Helcat con sus ejidos, y a Rehob con sus ejidos, cuatro villas
31 Helkath and Rehob, together with their pasturelands—four towns;
32 Y de la tribu de Neftalí, la villa de refugio para los homicidas, a Cedes en Galilea con sus ejidos, a Hamot-dor con sus ejidos, y a Cartán con sus ejidos, tres villas
32 from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands—three towns.
33 Todas las villas de los gersonitas por sus familias <em>fueron</em> trece villas con sus ejidos
33 The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
34 Y a las familias de los hijos de Merari, <em>a los</em> levitas que quedaban, <em>se les dio</em> de la tribu de Zabulón, a Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos
34 The Merarite clans (the rest of the Levites) were given: from the tribe of Zebulun, Jokneam, Kartah,
35 Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas
35 Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands—four towns;
36 Y de la tribu de Rubén, a Beser, a Jahaza
36 from the tribe of Reuben, Bezer, Jahaz,
37 a Cademot, y Mefaat: cuatro villas
37 Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands—four towns;
38 De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramot en Galaad con sus ejidos, Mahanaim con sus ejidos
38 from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
39 Hesbón con sus ejidos, y Jazer con sus ejidos: cuatro villas
39 Heshbon and Jazer, together with their pasturelands—four towns in all.
40 Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, fueron por sus suertes doce villas
40 The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
41 Y todas la villas de los levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, <em>fueron</em> cuarenta y ocho villas con sus ejidos
41 The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
42 Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas; lo cual fue en todas estas ciudades
42 Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
43 Así dio el SEÑOR a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres; y la poseyeron, y habitaron en ella
43 So the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
44 Y el SEÑOR les dio reposo alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres; y nadie de todos sus enemigos les pudo hacer frente, sino <em>que</em> el SEÑOR entregó en sus manos a todos sus enemigos
44 The LORD gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the LORD gave all their enemies into their hands.
45 No faltó palabra de todas las buenas que habló el SEÑOR a la casa de Israel; todo se cumplió
45 Not one of all the LORD’s good promises to Israel failed; every one was fulfilled.

Título en Inglés – The Jubilee Bible

(De las Escrituras de La Reforma)

Editado por: Russell M. Stendal

Jubilee Bible 2000 – Russell Martin Stendal

© 2000, 2001, 2010

Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.