Holman Christian Standard Bible CSB
Revised Standard Version RSV
1 On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang:
1
Then sang Deb'orah and Barak the son of Abin'o-am on that day:
2 When the leaders lead in Israel, when the people volunteer, praise the Lord.
2
"That the leaders took the lead in Israel, that the people offered themselves willingly, bless the LORD!
3 Listen, kings! Pay attention, princes! I will sing to the Lord; I will sing praise to the Lord God of Israel.
3
"Hear, O kings; give ear, O princes; to the LORD I will sing, I will make melody to the LORD, the God of Israel.
4 Lord, when You came from Seir, when You marched from the fields of Edom, the earth trembled, the heavens poured [rain], the clouds poured water.
4
"LORD, when thou didst go forth from Se'ir, when thou didst march from the region of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, yea, the clouds dropped water.
5 The mountains melted before the Lord, even Sinai before the Lord, the God of Israel.
5
The mountains quaked before the LORD, yon Sinai before the LORD, the God of Israel.
6 In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the main ways were deserted, because travelers kept to the side roads.
6
"In the days of Shamgar, son of Anath, in the days of Ja'el, caravans ceased and travelers kept to the byways.
7 Villages were deserted, they were deserted in Israel, until I, Deborah, I arose, a mother in Israel.
7
The peasantry ceased in Israel, they ceased until you arose, Deb'orah, arose as a mother in Israel.
8 Israel chose new gods, then war was in the gates. Not a shield or spear was seen among 40,000 in Israel.
8
When new gods were chosen, then war was in the gates. Was shield or spear to be seen among forty thousand in Israel?
9 My heart is with the leaders of Israel, with the volunteers of the people. Praise the Lord!
9
My heart goes out to the commanders of Israel who offered themselves willingly among the people. Bless the LORD.
10 You who ride on white donkeys, who sit on saddle blankets, and who travel on the road, give praise!
10
"Tell of it, you who ride on tawny asses, you who sit on rich carpets and you who walk by the way.
11 Let them tell the righteous acts of the Lord, the righteous deeds of His warriors in Israel, with the voices of the singers at the watering places. Then the Lord's people went down to the gates.
11
To the sound of musicians at the watering places, there they repeat the triumphs of the LORD, the triumphs of his peasantry in Israel. "Then down to the gates marched the people of the LORD.
12 "Awake! Awake, Deborah! Awake! Awake, sing a song! Arise Barak, and take hold of your captives, son of Abinoam!"
12
"Awake, awake, Deb'orah! Awake, awake, utter a song! Arise, Barak, lead away your captives, O son of Abin'o-am.
13 The survivors came down to the nobles; the Lord's people came down to me with the warriors.
13
Then down marched the remnant of the noble; the people of the LORD marched down for him against the mighty.
14 Those with their roots in Amalek [came] from Ephraim; Benjamin [came with] your people after you. The leaders came down from Machir, and those who carry a marshal's staff [came] from Zebulun.
14
From E'phraim they set out thither into the valley, following you, Benjamin, with your kinsmen; from Machir marched down the commanders, and from Zeb'ulun those who bear the marshal's staff;
15 The princes of Issachar were with Deborah; Issachar was with Barak. They set out at his heels in the valley. There was great searching of heart among the clans of Reuben.
15
the princes of Is'sachar came with Deb'orah, and Is'sachar faithful to Barak; into the valley they rushed forth at his heels. Among the clans of Reuben there were great searchings of heart.
16 Why did you sit among the sheepfolds listening to the playing of pipes for the flocks? There was great searching of heart among the clans of Reuben.
16
Why did you tarry among the sheepfolds, to hear the piping for the flocks? Among the clans of Reuben there were great searchings of heart.
17 Gilead remained beyond the Jordan. Dan, why did you linger at the ships? Asher remained at the seashore and stayed in his harbors.
17
Gilead stayed beyond the Jordan; and Dan, why did he abide with the ships? Asher sat still at the coast of the sea, settling down by his landings.
18 Zebulun was a people risking their lives, Naphtali also, on the heights of the battlefield.
18
Zeb'ulun is a people that jeoparded their lives to the death; Naph'tali too, on the heights of the field.
19 Kings came and fought. Then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they took no spoil of silver.
19
"The kings came, they fought; then fought the kings of Canaan, at Ta'anach, by the waters of Megid'do; they got no spoils of silver.
20 The stars fought from the heavens; the stars fought with Sisera from their courses.
20
From heaven fought the stars, from their courses they fought against Sis'era.
21 The river Kishon swept them away, the ancient river, the river Kishon. March on, my soul, in strength!
21
The torrent Kishon swept them away, the onrushing torrent, the torrent Kishon. March on, my soul, with might!
22 The horses' hooves then hammered- the galloping, galloping of his stallions.
22
"Then loud beat the horses' hoofs with the galloping, galloping of his steeds.
23 "Curse Meroz," says the Angel of the Lord, "Bitterly curse her inhabitants, for they did not come to help the Lord, to help the Lord against the mighty warriors."
23
"Curse Meroz, says the angel of the LORD, curse bitterly its inhabitants, because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.
24 Jael is most blessed of women, the wife of Heber the Kenite; she is most blessed among tent-dwelling women.
24
"Most blessed of women be Ja'el, the wife of Heber the Ken'ite, of tent-dwelling women most blessed.
25 He asked for water; she gave him milk. She brought him curdled milk in a majestic bowl.
25
He asked water and she gave him milk, she brought him curds in a lordly bowl.
26 She reached for a tent peg, her right hand, for a workman's mallet. Then she hammered Sisera- she crushed his head; she shattered and pierced his temple.
26
She put her hand to the tent peg and her right hand to the workmen's mallet; she struck Sis'era a blow, she crushed his head, she shattered and pierced his temple.
27 He collapsed, he fell, he lay down at her feet; he collapsed, he fell at her feet; where he collapsed, there he fell-dead.
27
He sank, he fell, he lay still at her feet; at her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell dead.
28 Sisera's mother looked through the window; she [peered] through the lattice, crying out: "Why is his chariot so long in coming? Why don't I hear the hoofbeats of his horses?"
28
"Out of the window she peered, the mother of Sis'era gazed through the lattice: 'Why is his chariot so long in coming? Why tarry the hoofbeats of his chariots?'
29 Her wisest princesses answer her; she even answers herself:
29
Her wisest ladies make answer, nay, she gives answer to herself,
30 "Are they not finding and dividing the spoil- a girl or two for each warrior, the spoil of colored garments for Sisera, the spoil of an embroidered garment or two for my neck?"
30
'Are they not finding and dividing the spoil? --A maiden or two for every man; spoil of dyed stuffs for Sis'era, spoil of dyed stuffs embroidered, two pieces of dyed work embroidered for my neck as spoil?'
31 Lord, may all your enemies perish as Sisera did. But may those who love Him be like the rising of the sun in its strength. And the land was peaceful 40 years.
31
"So perish all thine enemies, O LORD! But thy friends be like the sun as he rises in his might." And the land had rest for forty years.
Holman Christian Standard Bible ® Copyright © 2003, 2002, 2000, 1999 by Holman Bible Publishers. Used by permission. All rights reserved.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.