King James Version w/ Apocrypha KJVA
          
          
            New International Version NIV
          
            
              1 How hath the Lord  covered   the daughter  of Zion  with a cloud   in his anger,  and cast down   from heaven  unto the earth  the beauty  of Israel,  and remembered   not his footstool  in  the day  of his anger! 
            
            
                1
How the Lord has covered Daughter Zion with the cloud of his anger ! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger.            
            
              2 The Lord  hath swallowed up   all the habitations  of Jacob,  and hath not pitied  : he hath thrown down   in his wrath  the strong holds  of the daughter  of Judah;  he hath brought them down   to the ground:  he hath polluted   the kingdom  and the princes  thereof.
            
            
                2
Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of Daughter Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor.            
            
              3 He hath cut off   in his fierce  anger  all the horn  of Israel:  he hath drawn   back  his right hand  from before  the enemy  , and he burned   against Jacob  like a flaming  fire,  which devoureth   round about. 
            
            
                3
In fierce anger he has cut off every horn of Israel. He has withdrawn his right hand at the approach of the enemy. He has burned in Jacob like a flaming fire that consumes everything around it.            
            
              4 He hath bent   his bow  like an enemy  : he stood   with his right hand  as an adversary,  and slew   all that were pleasant  to the eye  in the tabernacle  of the daughter  of Zion:  he poured out   his fury  like fire. 
            
            
                4
Like an enemy he has strung his bow; his right hand is ready. Like a foe he has slain all who were pleasing to the eye; he has poured out his wrath like fire on the tent of Daughter Zion.            
            
              5 The Lord  was as an enemy  : he hath swallowed up   Israel,  he hath swallowed up   all her palaces:  he hath destroyed   his strong holds,  and hath increased   in the daughter  of Judah  mourning  and lamentation. 
            
            
                5
The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for Daughter Judah.            
            
              6 And he hath violently taken away   his tabernacle,  as if it were of a garden:  he hath destroyed   his places of the assembly:  the LORD  hath caused the solemn feasts  and sabbaths  to be forgotten   in Zion,  and hath despised   in the indignation  of his anger  the king  and the priest. 
            
            
                6
He has laid waste his dwelling like a garden; he has destroyed his place of meeting. The LORD has made Zion forget her appointed festivals and her Sabbaths; in his fierce anger he has spurned both king and priest.            
            
              7 The Lord  hath cast off   his altar,  he hath abhorred   his sanctuary,  he hath given up   into the hand  of the enemy   the walls  of her palaces;  they have made   a noise  in the house  of the LORD,  as in the day  of a solemn feast. 
            
            
                7
The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has given the walls of her palaces into the hands of the enemy; they have raised a shout in the house of the LORDas on the day of an appointed festival.            
            
              8 The LORD  hath purposed   to destroy   the wall  of the daughter  of Zion:  he hath stretched out   a line,  he hath not withdrawn   his hand  from destroying  : therefore he made the rampart  and the wall  to lament  ; they languished   together. 
            
            
                8
The LORD determined to tear down the wall around Daughter Zion. He stretched out a measuring line and did not withhold his hand from destroying. He made ramparts and walls lament; together they wasted away.            
            
              9 Her gates  are sunk   into the ground;  he hath destroyed   and broken   her bars:  her king  and her princes  are among the Gentiles:  the law  is no more; her prophets  also find   no vision  from the LORD. 
            
            
                9
Her gates have sunk into the ground; their bars he has broken and destroyed. Her king and her princes are exiled among the nations, the law is no more, and her prophets no longer find visions from the LORD.            
            
              10 The elders  of the daughter  of Zion  sit   upon the ground,  and keep silence  : they have cast up   dust  upon their heads;  they have girded   themselves with sackcloth:  the virgins  of Jerusalem  hang down   their heads  to the ground. 
            
            
                10
The elders of Daughter Zion sit on the ground in silence; they have sprinkled dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.            
            
              11 Mine eyes  do fail   with tears,  my bowels  are troubled  , my liver  is poured   upon the earth,  for the destruction  of the daughter  of my people;  because the children  and the sucklings   swoon   in the streets  of the city. 
            
            
                11
My eyes fail from weeping, I am in torment within; my heart is poured out on the ground because my people are destroyed, because children and infants faint in the streets of the city.            
            
              12 They say   to their mothers,  Where is corn  and wine?  when they swooned   as the wounded  in the streets  of the city,  when their soul  was poured out   into their mothers'  bosom. 
            
            
                12
They say to their mothers, “Where is bread and wine?” as they faint like the wounded in the streets of the city, as their lives ebb away in their mothers’ arms.            
            
              13 What thing shall I take to witness      for thee? what thing  shall I liken   to thee, O daughter  of Jerusalem?  what shall I equal   to thee, that I may comfort   thee, O virgin  daughter  of Zion?  for thy breach  is great  like the sea:  who can heal   thee?
            
            
                13
What can I say for you? With what can I compare you, Daughter Jerusalem? To what can I liken you, that I may comfort you, Virgin Daughter Zion? Your wound is as deep as the sea. Who can heal you?            
            
              14 Thy prophets  have seen   vain  and foolish things  for thee: and they have not discovered   thine iniquity,  to turn away   thy captivity    ; but have seen   for thee false  burdens  and causes of banishment. 
            
            
                14
The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The prophecies they gave you were false and misleading.            
            
              15 All that pass   by clap   their hands  at thee;  they hiss   and wag   their head  at the daughter  of Jerusalem,  saying, Is this the city  that men call   The perfection  of beauty,  The joy  of the whole earth? 
            
            
                15
All who pass your way clap their hands at you; they scoff and shake their heads at Daughter Jerusalem: “Is this the city that was called the perfection of beauty, the joy of the whole earth?”            
            
              16 All thine enemies   have opened   their mouth  against thee: they hiss   and gnash   the teeth:  they say  , We have swallowed her up  : certainly  this is the day  that we looked for  ; we have found  , we have seen   it.
            
            
                16
All your enemies open their mouths wide against you; they scoff and gnash their teeth and say, “We have swallowed her up. This is the day we have waited for; we have lived to see it.”            
            
              17 The LORD  hath done   that which he had devised  ; he hath fulfilled   his word  that he had commanded   in the days  of old:  he hath thrown down  , and hath not pitied  : and he hath caused thine enemy   to rejoice   over thee, he hath set up   the horn  of thine adversaries. 
            
            
                17
The LORD has done what he planned; he has fulfilled his word, which he decreed long ago. He has overthrown you without pity, he has let the enemy gloat over you, he has exalted the horn of your foes.            
            
              18 Their heart  cried   unto the Lord,  O wall  of the daughter  of Zion,  let tears  run down   like a river  day  and night:  give   thyself no rest;  let not the apple  of thine eye  cease  .
            
            
                18
The hearts of the people cry out to the Lord. You walls of Daughter Zion, let your tears flow like a river day and night; give yourself no relief, your eyes no rest.            
            
              19 Arise  , cry out   in the night:  in the beginning  of the watches  pour out   thine heart  like water  before  the face  of the Lord:  lift up   thy hands  toward him for the life  of thy young children,  that faint   for hunger  in the top  of every street. 
            
            
                19
Arise, cry out in the night, as the watches of the night begin; pour out your heart like water in the presence of the Lord. Lift up your hands to him for the lives of your children, who faint from hunger at every street corner.            
            
              20 Behold  , O LORD,  and consider   to whom thou hast done   this.  Shall the women  eat   their fruit,  and children  of a span long?  shall the priest  and the prophet  be slain   in the sanctuary  of the Lord? 
            
            
                20
“Look, LORD, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?            
            
              21 The young  and the old  lie   on the ground  in the streets:  my virgins  and my young men  are fallen   by the sword;  thou hast slain   them in the day  of thine anger;  thou hast killed  , and not pitied  .
            
            
                21
“Young and old lie together in the dust of the streets; my young men and young women have fallen by the sword. You have slain them in the day of your anger; you have slaughtered them without pity.            
            
              22 Thou hast called   as in a solemn  day  my terrors  round about,  so that in the day  of the LORD'S  anger  none escaped  nor remained:  those that I have swaddled   and brought up   hath mine enemy   consumed  .
            
            
                22
“As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side. In the day of the LORD’s anger no one escaped or survived; those I cared for and reared my enemy has destroyed.”            
          
            
              The King James Version is in the public domain.
            
            
              Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011  by Biblica.  All rights reserved worldwide.