The Latin Vulgate VUL
The Darby Translation DBY
1 et locutus est Dominus ad Mosen dicens
1
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 praecipe filiis Israhel ut adferant tibi oleum de olivis purissimum ac lucidum ad concinnandas lucernas iugiter
2
Command the children of Israel that they bring unto thee pure beaten olive oil for the light, to light the lamp continually.
3 extra velum testimonii in tabernaculo foederis ponetque eas Aaron a vespere usque in mane coram Domino cultu rituque perpetuo in generationibus vestris
3
Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron dress it from evening to morning before Jehovah continually: [it is] an everlasting statute throughout your generations.
4 super candelabro mundissimo ponentur semper in conspectu Domini
4
Upon the pure candlestick shall he arrange the lamps before Jehovah continually.
5 accipies quoque similam et coques ex ea duodecim panes qui singuli habebunt duas decimas
5
And thou shalt take fine wheaten flour, and bake twelve cakes thereof; each cake shall be of two tenths.
6 quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues
6
And thou shalt set them in two rows, six in a row, upon the pure table before Jehovah.
7 et pones super eos tus lucidissimum ut sit panis in monumentum oblationis Domini
7
And thou shalt put pure frankincense upon each row; and it shall be a bread of remembrance, an offering by fire to Jehovah.
8 per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israhel foedere sempiterno
8
Every sabbath day he shall arrange it before Jehovah continually, on the part of the children of Israel: [it is] an everlasting covenant.
9 eruntque Aaron et filiorum eius ut comedant eos in loco sancto quia sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini iure perpetuo
9
And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in a holy place; for it is most holy unto him of Jehovah's offerings by fire: [it is] an everlasting statute.
10 ecce autem egressus filius mulieris israhelitis quem pepererat de viro aegyptio inter filios Israhel iurgatus est in castris cum viro israhelite
10
And the son of an Israelitish woman -- but withal the son of an Egyptian, -- went out among the children of Israel; and this son of the Israelitess and a man of Israel strove together in the camp;
11 cumque blasphemasset nomen et maledixisset ei adductus est ad Mosen vocabatur autem mater eius Salumith filia Dabri de tribu Dan
11
and the Israelitish woman's son blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
12 miseruntque eum in carcerem donec nossent quid iuberet Dominus
12
And they confined him, that they might decide at the mouth of Jehovah.
13 qui locutus est ad Mosen
13
And Jehovah spoke to Moses, saying,
14 dicens educ blasphemum extra castra et ponant omnes qui audierunt manus suas super caput eius et lapidet eum populus universus
14
Lead the reviler outside the camp; and all that heard [him] shall lay their hands upon his head, and the whole assembly shall stone him.
15 et ad filios Israhel loqueris homo qui maledixerit Deo suo portabit peccatum suum
15
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Every one when he revileth his God shall bear his sin.
16 et qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur lapidibus opprimet eum omnis multitudo sive ille civis seu peregrinus fuerit qui blasphemaverit nomen Domini morte moriatur
16
And he that blasphemeth the name of Jehovah shall certainly be put to death; all the assembly shall certainly stone him; as well the stranger as he that is home-born, when he blasphemeth the Name, shall be put to death.
17 qui percusserit et occiderit hominem morte moriatur
17
And if any one smiteth any man mortally, he shall certainly be put to death.
18 qui percusserit animal reddat vicarium id est animam pro anima
18
And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.
19 qui inrogaverit maculam cuilibet civium suorum sicut fecit fiet ei
19
And if a man cause a blemish in his neighbour, as he hath done, so shall it be done to him;
20 fracturam pro fractura oculum pro oculo dentem pro dente restituet qualem inflixerit maculam talem sustinere cogetur
20
breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him.
21 qui percusserit iumentum reddet aliud qui percusserit hominem punietur
21
He that smiteth a beast [mortally] shall make it good; and he that smiteth a man [mortally] shall be put to death.
22 aequum iudicium sit inter vos sive peregrinus sive civis peccaverit quia ego sum Dominus Deus vester
22
Ye shall have one law: as the stranger, so the home-born; for I am Jehovah your God.
23 locutusque est Moses ad filios Israhel et eduxerunt eum qui blasphemaverat extra castra ac lapidibus oppresserunt feceruntque filii Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi
23
And Moses spoke to the children of Israel; and they led the reviler outside the camp and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah had commanded Moses.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Darby Translation is in the public domain.