La Biblia de las Américas (Español) BLA
New American Standard Bible NAS
1 Entonces toda la asamblea de ellos se levantó, y llevaron a Jesús ante Pilato.
1
Then the whole body of them got up and brought Him before Pilate.
2 Y comenzaron a acusarle, diciendo: Hemos hallado que éste pervierte a nuestra nación, prohibiendo pagar impuesto al César, y diciendo que El mismo es Cristo, un rey.
2
And they began to accuse Him, saying, "We found this man misleading our nation and forbidding to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ, a King."
3 Pilato entonces le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los judíos? Y Jesús respondiéndole, dijo: Tú lo dices.
3
So Pilate asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And He answered him and said, "It is as you say."
4 Y Pilato dijo a los principales sacerdotes y a la multitud: No encuentro delito en este hombre
4
Then Pilate said to the chief priests and the crowds, "I find no guilt in this man.
5 Pero ellos insistían, diciendo: El alborota al pueblo, enseñando por toda Judea, comenzando desde Galilea hasta aquí.
5
But they kept on insisting, saying, "He stirs up the people, teaching all over Judea, starting from Galilee even as far as this place."
6 Cuando Pilato oyó esto, preguntó si el hombre era galileo.
6
When Pilate heard it, he asked whether the man was a Galilean.
7 Y al saber que Jesús pertenecía a la jurisdicción de Herodes, le remitió a Herodes, que también estaba en Jerusalén en aquellos días.
7
And when he learned that He belonged to Herod's jurisdiction, he sent Him to Herod, who himself also was in Jerusalem at that time.
8 Herodes, al ver a Jesús se alegró en gran manera, pues hacía mucho tiempo que quería verle por lo que había oído hablar de El, y esperaba ver alguna señal que El hiciera.
8
Now Herod was very glad when he saw Jesus; for he had wanted to see Him for a long time, because he had been hearing about Him and was hoping to see some sign performed by Him.
9 Y le interrogó extensamente, pero Jesús nada le respondió.
9
And he questioned Him at some length ; but He answered him nothing.
10 Los principales sacerdotes y los escribas también estaban allí, acusándole con vehemencia.
10
And the chief priests and the scribes were standing there, accusing Him vehemently.
11 Entonces Herodes, con sus soldados, después de tratarle con desprecio y burlarse de El, le vistió con un espléndido manto y le envió de nuevo a Pilato.
11
And Herod with his soldiers, after treating Him with contempt and mocking Him, dressed Him in a gorgeous robe and sent Him back to Pilate.
12 Aquel mismo día Herodes y Pilato se hicieron amigos, pues antes habían estado enemistados el uno con el otro.
12
Now Herod and Pilate became friends with one another that very day; for before they had been enemies with each other.
13 Entonces Pilato convocó a los principales sacerdotes, a los gobernantes y al pueblo,
13
Pilate summoned the chief priests and the rulers and the people,
14 y les dijo: Me habéis presentado a este hombre como uno que incita al pueblo a la rebelión, pero habiéndole interrogado yo delante de vosotros, no he hallado ningún delito en este hombre de las acusaciones que hacéis contra El
14
and said to them, "You brought this man to me as one who incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I have found no guilt in this man regarding the charges which you make against Him
15 Ni tampoco Herodes, pues nos lo ha remitido de nuevo; y he aquí que nada ha hecho que merezca la muerte.
15
"No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.
16 Por consiguiente, después de castigarle, le soltaré.
16
"Therefore I will punish Him and release Him."
17 Y tenía obligación de soltarles un preso en cada fiesta.
17
[Now he was obliged to release to them at the feast one prisoner.]
18 Pero todos ellos gritaron a una, diciendo: ¡Fuera con éste, y suéltanos a Barrabás!
18
But they cried out all together, saying, "Away with this man, and release for us Barabbas!"
19 (Este había sido echado en la cárcel por un levantamiento ocurrido en la ciudad, y por homicidio.
19
(He was one who had been thrown into prison for an insurrection made in the city, and for murder.
20 Pilato, queriendo soltar a Jesús, les volvió a hablar,
20
Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again,
21 pero ellos continuaban gritando, diciendo: ¡Crucifícale! ¡Crucifícale
21
but they kept on calling out, saying, "Crucify, crucify Him!
22 Y él les dijo por tercera vez: ¿Por qué? ¿Qué mal ha hecho éste? No he hallado en El ningún delito digno de muerte; por tanto, le castigaré y le soltaré.
22
And he said to them the third time, "Why, what evil has this man done? I have found in Him no guilt demanding death; therefore I will punish Him and release Him."
23 Pero ellos insistían, pidiendo a grandes voces que fuera crucificado. Y sus voces comenzaron a predominar.
23
But they were insistent, with loud voices asking that He be crucified. And their voices began to prevail.
24 Entonces Pilato decidió que se les concediera su demanda.
24
And Pilate pronounced sentence that their demand be granted.
25 Y soltó al que ellos pedían, al que había sido echado en la cárcel por sedición y homicidio, pero a Jesús lo entregó a la voluntad de ellos.
25
And he released the man they were asking for who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he delivered Jesus to their will.
26 Cuando le llevaban, tomaron a un cierto Simón de Cirene que venía del campo y le pusieron la cruz encima para que la llevara detrás de Jesús.
26
When they led Him away, they seized a man, Simon of Cyrene, coming in from the country, and placed on him the cross to carry behind Jesus.
27 Y le seguía una gran multitud del pueblo y de mujeres que lloraban y se lamentaban por El.
27
And following Him was a large crowd of the people, and of women who were mourning and lamenting Him.
28 Pero Jesús, volviéndose a ellas, dijo: Hijas de Jerusalén, no lloréis por mí; llorad más bien por vosotras mismas y por vuestros hijos.
28
But Jesus turning to them said, "Daughters of Jerusalem, stop weeping for Me, but weep for yourselves and for your children.
29 Porque he aquí, vienen días en que dirán: "Dichosas las estériles, y los vientres que nunca concibieron, y los senos que nunca criaron."
29
"For behold, the days are coming when they will say, 'Blessed are the barren, and the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.'
30 Entonces comenzarán A DECIR A LOS MONTES: "CAED SOBRE NOSOTROS"; Y A LOS COLLADOS: "CUBRIDNOS."
30
"Then they will begin TO SAY TO THE MOUNTAINS, 'FALL ON US,' AND TO THE HILLS, 'COVER US.'
31 Porque si en el árbol verde hacen esto, ¿qué sucederá en el seco?
31
"For if they do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?"
32 Y llevaban también a otros dos, que eran malhechores, para ser muertos con El.
32
Two others also, who were criminals, were being led away to be put to death with Him.
33 Cuando llegaron al lugar llamado "La Calavera ", crucificaron allí a Jesús y a los malhechores, uno a la derecha y otro a la izquierda.
33
When they came to the place called The Skull, there they crucified Him and the criminals, one on the right and the other on the left.
34 Y Jesús decía: Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen. Y echaron suertes, repartiéndose entre sí sus vestidos.
34
But Jesus was saying, "Father, forgive them; for they do not know what they are doing." And they cast lots, dividing up His garments among themselves.
35 Y el pueblo estaba allí mirando; y aun los gobernantes se mofaban de El, diciendo: A otros salvó; que se salve a sí mismo si este es el Cristo de Dios, su Escogido.
35
And the people stood by, looking on. And even the rulers were sneering at Him, saying, "He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One."
36 Los soldados también se burlaban de El, acercándose y ofreciéndole vinagre
36
The soldiers also mocked Him, coming up to Him, offering Him sour wine
37 y diciendo: Si tú eres el Rey de los judíos, sálvate a ti mismo.
37
and saying, "If You are the King of the Jews, save Yourself!"
38 Había también una inscripción sobre El, que decía: ESTE ES EL REY DE LOS JUDIOS
38
Now there was also an inscription above Him, "THIS IS THE KING OF THE JEWS.
39 Y uno de los malhechores que estaban colgados allí le lanzaba insultos, diciendo: ¿No eres tú el Cristo? ¡Sálvate a ti mismo y a nosotros!
39
One of the criminals who were hanged there was hurling abuse at Him, saying, "Are You not the Christ? Save Yourself and us!"
40 Pero el otro le contestó, y reprendiéndole, dijo: ¿Ni siquiera temes tú a Dios a pesar de que estás bajo la misma condena?
40
But the other answered, and rebuking him said, "Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
41 Y nosotros a la verdad, justamente, porque recibimos lo que merecemos por nuestros hechos; pero éste nada malo ha hecho.
41
"And we indeed are suffering justly, for we are receiving what we deserve for our deeds ; but this man has done nothing wrong."
42 Y decía: Jesús, acuérdate de mí cuando vengas en tu reino.
42
And he was saying, "Jesus, remember me when You come in Your kingdom!"
43 Entonces El le dijo: En verdad te digo: hoy estarás conmigo en el paraíso.
43
And He said to him, "Truly I say to you, today you shall be with Me in Paradise."
44 Era ya como la hora sexta , cuando descendieron tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena
44
It was now about the sixth hour, and darkness fell over the whole land until the ninth hour,
45 al eclipsarse el sol. El velo del templo se rasgó en dos.
45
because the sun was obscured; and the veil of the temple was torn in two.
46 Y Jesús, clamando a gran voz, dijo: Padre, EN TUS MANOS ENCOMIENDO MI ESPIRITU. Y habiendo dicho esto, expiró.
46
And Jesus, crying out with a loud voice, said, "Father, INTO YOUR HANDS I COMMIT MY SPIRIT." Having said this, He breathed His last.
47 Cuando el centurión vio lo que había sucedido, glorificaba a Dios, diciendo: Ciertamente, este hombre era inocente.
47
Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying, "Certainly this man was innocent."
48 Y cuando todas las multitudes que se habían reunido para presenciar este espectáculo, al observar lo que había acontecido, se volvieron golpeándose el pecho.
48
And all the crowds who came together for this spectacle, when they observed what had happened, began to return, beating their breasts.
49 Pero todos sus conocidos y las mujeres que le habían acompañado desde Galilea, estaban a cierta distancia viendo estas cosas.
49
And all His acquaintances and the women who accompanied Him from Galilee were standing at a distance, seeing these things.
50 Y había un hombre llamado José, miembro del concilio, varón bueno y justo
50
And a man named Joseph, who was a member of the Council, a good and righteous man
51 (el cual no había asentido al plan y al proceder de los demás) que era de Arimatea, ciudad de los judíos, y que esperaba el reino de Dios.
51
(he had not consented to their plan and action ), a man from Arimathea, a city of the Jews, who was waiting for the kingdom of God;
52 Este fue a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús,
52
this man went to Pilate and asked for the body of Jesus.
53 y bajándole, le envolvió en un lienzo de lino, y le puso en un sepulcro excavado en la roca donde nadie había sido puesto todavía.
53
And he took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid Him in a tomb cut into the rock, where no one had ever lain.
54 Era el día de la preparación, y estaba para comenzar el día de reposo.
54
It was the preparation day, and the Sabbath was about to begin.
55 Y las mujeres que habían venido con El desde Galilea siguieron detrás, y vieron el sepulcro y cómo fue colocado el cuerpo.
55
Now the women who had come with Him out of Galilee followed, and saw the tomb and how His body was laid.
56 Y cuando regresaron, prepararon especias aromáticas y perfumes. Y en el día de reposo descansaron según el mandamiento.
56
Then they returned and prepared spices and perfumes. And on the Sabbath they rested according to the commandment.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.