La Biblia de las Américas (Español) BLA
New American Standard Bible NAS
1 Cuando Jesús terminó todas sus palabras al pueblo que le oía, se fue a Capernaúm.
1
When He had completed all His discourse in the hearing of the people, He went to Capernaum.
2 Y el siervo de cierto centurión, a quien éste apreciaba mucho, estaba enfermo y a punto de morir.
2
And a centurion's slave, who was highly regarded by him, was sick and about to die.
3 Al oír hablar de Jesús, el centurión envió a El unos ancianos de los judíos, pidiéndole que viniera y salvara a su siervo.
3
When he heard about Jesus, he sent some Jewish elders asking Him to come and save the life of his slave.
4 Cuando ellos llegaron a Jesús, le rogaron con insistencia, diciendo: El centurión es digno de que le concedas esto;
4
When they came to Jesus, they earnestly implored Him, saying, "He is worthy for You to grant this to him;
5 porque él ama a nuestro pueblo y fue él quien nos edificó la sinagoga.
5
for he loves our nation and it was he who built us our synagogue."
6 Jesús iba con ellos, pero cuando ya no estaba lejos de la casa, el centurión envió a unos amigos, diciéndole: Señor, no te molestes más, porque no soy digno de que entres bajo mi techo;
6
Now Jesus started on His way with them; and when He was not far from the house, the centurion sent friends, saying to Him, "Lord , do not trouble Yourself further, for I am not worthy for You to come under my roof;
7 por eso ni siquiera me consideré digno de ir a ti, tan sólo di la palabra y mi siervo será sanado.
7
for this reason I did not even consider myself worthy to come to You, but just say the word, and my servant will be healed.
8 Pues yo también soy hombre puesto bajo autoridad, y tengo soldados bajo mis órdenes; y digo a éste: "Ve", y va; y a otro: "Ven", y viene; y a mi siervo: "Haz esto", y lo hace.
8
"For I also am a man placed under authority, with soldiers under me; and I say to this one, 'Go!' and he goes, and to another, 'Come!' and he comes, and to my slave, 'Do this!' and he does it."
9 Al oír esto, Jesús se maravilló de él, y volviéndose, dijo a la multitud que le seguía: Os digo que ni aun en Israel he hallado una fe tan grande.
9
Now when Jesus heard this, He marveled at him, and turned and said to the crowd that was following Him, "I say to you, not even in Israel have I found such great faith."
10 Y cuando los que habían sido enviados regresaron a la casa, encontraron sano al siervo.
10
When those who had been sent returned to the house, they found the slave in good health.
11 Aconteció poco después que Jesús fue a una ciudad llamada Naín; y sus discípulos iban con El acompañados por una gran multitud.
11
Soon afterwards He went to a city called Nain; and His disciples were going along with Him, accompanied by a large crowd.
12 Y cuando se acercaba a la puerta de la ciudad, he aquí, sacaban fuera a un muerto, hijo único de su madre, y ella era viuda; y un grupo numeroso de la ciudad estaba con ella.
12
Now as He approached the gate of the city, a dead man was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a sizeable crowd from the city was with her.
13 Al verla, el Señor tuvo compasión de ella, y le dijo: No llores.
13
When the Lord saw her, He felt compassion for her, and said to her, "Do not weep."
14 Y acercándose, tocó el féretro; y los que lo llevaban se detuvieron. Y Jesús dijo: Joven, a ti te digo: ¡Levántate!
14
And He came up and touched the coffin; and the bearers came to a halt. And He said, "Young man, I say to you, arise!"
15 El que había muerto se incorporó y comenzó a hablar, y Jesús se lo entregó a su madre.
15
The dead man sat up and began to speak. And Jesus gave him back to his mother.
16 El temor se apoderó de todos, y glorificaban a Dios, diciendo: Un gran profeta ha surgido entre nosotros, y: Dios ha visitado a su pueblo.
16
Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited His people!"
17 Y este dicho que se decía de El, se divulgó por toda Judea y por toda la región circunvecina.
17
This report concerning Him went out all over Judea and in all the surrounding district.
18 Entonces los discípulos de Juan le informaron de todas estas cosas.
18
The disciples of John reported to him about all these things.
19 Y llamando Juan a dos de sus discípulos, los envió al Señor, diciendo: ¿Eres tú el que ha de venir, o esperamos a otro?
19
Summoning two of his disciples, John sent them to the Lord , saying, "Are You the Expected One, or do we look for someone else?"
20 Cuando los hombres llegaron a El, dijeron: Juan el Bautista nos ha enviado a ti, diciendo: "¿Eres tú el que ha de venir, o esperamos a otro?"
20
When the men came to Him, they said, "John the Baptist has sent us to You, to ask, 'Are You the Expected One, or do we look for someone else?' "
21 En esa misma hora curó a muchos de enfermedades y aflicciones, y malos espíritus, y a muchos ciegos les dio la vista.
21
At that very time He cured many people of diseases and afflictions and evil spirits; and He gave sight to many who were blind.
22 Y respondiendo El, les dijo: Id y contad a Juan lo que habéis visto y oído: los CIEGOS RECIBEN LA VISTA, los cojos andan, los leprosos quedan limpios y los sordos oyen, los muertos son resucitados y a los POBRES SE LES ANUNCIA EL EVANGELIO.
22
And He answered and said to them, "Go and report to John what you have seen and heard: the BLIND RECEIVE SIGHT, the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the POOR HAVE THE GOSPEL PREACHED TO THEM.
23 Y bienaventurado es el que no se escandaliza de mí.
23
"Blessed is he who does not take offense at Me."
24 Cuando los mensajeros de Juan se fueron, Jesús comenzó a hablar a las multitudes acerca de Juan: ¿Qué salisteis a ver en el desierto? ¿Una caña sacudida por el viento?
24
When the messengers of John had left, He began to speak to the crowds about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
25 Mas, ¿qué salisteis a ver? ¿Un hombre vestido con ropas finas? Mirad, los que visten con esplendor y viven en deleites están en los palacios de los reyes.
25
"But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who are splendidly clothed and live in luxury are found in royal palaces!
26 Pero, ¿qué salisteis a ver? ¿Un profeta? Sí, os digo, y uno que es más que un profeta.
26
"But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and one who is more than a prophet.
27 Este es aquel de quien está escrito: "HE AQUI, YO ENVIO MI MENSAJERO DELANTE DE TU FAZ, QUIEN PREPARARA TU CAMINO DELANTE DE TI."
27
"This is the one about whom it is written, 'BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY BEFORE YOU.'
28 Os digo que entre los nacidos de mujer, no hay nadie mayor que Juan; sin embargo, el más pequeño en el reino de Dios es mayor que él.
28
"I say to you, among those born of women there is no one greater than John; yet he who is least in the kingdom of God is greater than he."
29 Cuando todo el pueblo y los recaudadores de impuestos le oyeron, reconocieron la justicia de Dios, siendo bautizados con el bautismo de Juan.
29
When all the people and the tax collectors heard this, they acknowledged God's justice, having been baptized with the baptism of John.
30 Pero los fariseos y los intérpretes de la ley rechazaron los propósitos de Dios para con ellos, al no ser bautizados por Juan.
30
But the Pharisees and the lawyers rejected God's purpose for themselves, not having been baptized by John.
31 ¿A qué, entonces, compararé los hombres de esta generación, y a qué son semejantes?
31
"To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?
32 Son semejantes a los muchachos que se sientan en la plaza y se llaman unos a otros, y dicen: "Os tocamos la flauta, y no bailasteis; entonamos endechas, y no llorasteis."
32
"They are like children who sit in the market place and call to one another, and they say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.'
33 Porque ha venido Juan el Bautista, que no come pan, ni bebe vino, y vosotros decís: "Tiene un demonio."
33
"For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon!'
34 Ha venido el Hijo del Hombre, que come y bebe, y decís: "Mirad, un hombre glotón y bebedor de vino, amigo de recaudadores de impuestos y de pecadores."
34
"The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'
35 Pero la sabiduría es justificada por todos sus hijos.
35
"Yet wisdom is vindicated by all her children."
36 Uno de los fariseos le pedía que comiera con él; y entrando en la casa del fariseo, se sentó a la mesa.
36
Now one of the Pharisees was requesting Him to dine with him, and He entered the Pharisee's house and reclined at the table.
37 Y he aquí, había en la ciudad una mujer que era pecadora, y cuando se enteró de que Jesús estaba sentado a la mesa en casa del fariseo, trajo un frasco de alabastro con perfume;
37
And there was a woman in the city who was a sinner; and when she learned that He was reclining at the table in the Pharisee's house, she brought an alabaster vial of perfume,
38 y poniéndose detrás de El a sus pies, llorando, comenzó a regar sus pies con lágrimas y los secaba con los cabellos de su cabeza, besaba sus pies y los ungía con el perfume.
38
and standing behind Him at His feet, weeping, she began to wet His feet with her tears, and kept wiping them with the hair of her head, and kissing His feet and anointing them with the perfume.
39 Pero al ver esto el fariseo que le había invitado, dijo para sí: Si éste fuera un profeta, sabría quién y qué clase de mujer es la que le está tocando, que es una pecadora.
39
Now when the Pharisee who had invited Him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet He would know who and what sort of person this woman is who is touching Him, that she is a sinner."
40 Y respondiendo Jesús, le dijo: Simón, tengo algo que decirte: Y él dijo<***>: Di, Maestro.
40
And Jesus answered him, "Simon, I have something to say to you." And he replied, "Say it, Teacher."
41 Cierto prestamista tenía dos deudores; uno le debía quinientos denarios y el otro cincuenta;
41
"A moneylender had two debtors: one owed five hundred denarii, and the other fifty.
42 y no teniendo ellos con qué pagar, perdonó generosamente a los dos. ¿Cuál de ellos, entonces, le amará más?
42
"When they were unable to repay, he graciously forgave them both. So which of them will love him more?"
43 Simón respondió, y dijo: Supongo que aquel a quien le perdonó más. Y Jesús le dijo: Has juzgado correctamente.
43
Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him, "You have judged correctly."
44 Y volviéndose hacia la mujer, le dijo a Simón: ¿Ves esta mujer? Yo entré a tu casa y no me diste agua para los pies, pero ella ha regado mis pies con sus lágrimas y los ha secado con sus cabellos.
44
Turning toward the woman, He said to Simon, "Do you see this woman? I entered your house; you gave Me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair.
45 No me diste beso, pero ella, desde que entré, no ha cesado de besar mis pies.
45
"You gave Me no kiss; but she, since the time I came in, has not ceased to kiss My feet.
46 No ungiste mi cabeza con aceite, pero ella ungió mis pies con perfume.
46
"You did not anoint My head with oil, but she anointed My feet with perfume.
47 Por lo cual te digo que sus pecados, que son muchos, han sido perdonados, porque amó mucho; pero a quien poco se le perdona, poco ama.
47
"For this reason I say to you, her sins, which are many, have been forgiven, for she loved much; but he who is forgiven little, loves little."
48 Y a ella le dijo: Tus pecados han sido perdonados.
48
Then He said to her, "Your sins have been forgiven."
49 Los que estaban sentados a la mesa con El comenzaron a decir entre sí: ¿Quién es éste que hasta perdona pecados?
49
Those who were reclining at the table with Him began to say to themselves, "Who is this man who even forgives sins?"
50 Pero Jesús dijo a la mujer: Tu fe te ha salvado, vete en paz.
50
And He said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.