Parallel Bible results for "mateo 17"

Mateo 17

RVR

NAS

1 Y DESPUÉS de seis días, Jesús toma á Pedro, y á Jacobo, y á Juan su hermano, y los lleva aparte á un monte alto:
1 Six days later Jesus took with Him Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves.
2 Y se transfiguró delante de ellos; y resplandeció su rostro como el sol, y sus vestidos fueron blancos como la luz.
2 And He was transfigured before them; and His face shone like the sun, and His garments became as white as light.
3 Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él.
3 And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
4 Y respondiendo Pedro, dijo á Jesús: Señor, bien es que nos quedemos aquí: si quieres, hagamos aquí tres pabellones: para ti uno, y para Moisés otro, y otro para Elías.
4 Peter said to Jesus, "Lord , it is good for us to be here; if You wish, I will make three tabernacles here, one for You, and one for Moses, and one for Elijah."
5 Y estando aún él hablando, he aquí una nube de luz que los cubrió; y he aquí una voz de la nube, que dijo: Este es mi Hijo amado, en el cual tomo contentamiento: á él oíd.
5 While he was still speaking, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice out of the cloud said, "This is My beloved Son, with whom I am well-pleased; listen to Him!"
6 Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.
6 When the disciples heard this, they fell face down to the ground and were terrified.
7 Entonces Jesús llegando, los tocó, y dijo: Levantaos, y no temáis.
7 And Jesus came to them and touched them and said, "Get up, and do not be afraid."
8 Y alzando ellos sus ojos, á nadie vieron, sino á solo Jesús.
8 And lifting up their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone.
9 Y como descendieron del monte, les mandó Jesús, diciendo: No digáis á nadie la visión, hasta que el Hijo del hombre resucite de los muertos.
9 As they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, "Tell the vision to no one until the Son of Man has risen from the dead."
10 Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué dicen pues los escribas que es menester que Elías venga primero?
10 And His disciples asked Him, "Why then do the scribes say that Elijah must come first?"
11 Y respondiendo Jesús, les dijo: á la verdad, Elías vendrá primero, y restituirá todas las cosas.
11 And He answered and said, "Elijah is coming and will restore all things;
12 Mas os digo, que ya vino Elías, y no le conocieron; antes hicieron en él todo lo que quisieron: así también el Hijo del hombre padecerá de ellos.
12 but I say to you that Elijah already came, and they did not recognize him, but did to him whatever they wished. So also the Son of Man is going to suffer at their hands."
13 Los discípulos entonces entendieron, que les habló de Juan el Bautista.
13 Then the disciples understood that He had spoken to them about John the Baptist.
14 Y como ellos llegaron al gentío, vino á él un hombre hincándosele de rodillas,
14 When they came to the crowd, a man came up to Jesus, falling on his knees before Him and saying,
15 Y diciendo: Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece malamente; porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.
15 "Lord , have mercy on my son, for he is a lunatic and is very ill ; for he often falls into the fire and often into the water.
16 Y le he presentado á tus discípulos, y no le han podido sanar.
16 "I brought him to Your disciples, and they could not cure him."
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación infiel y torcida! ¿hasta cuándo tengo de estar con vosotros? ¿hasta cuándo os tengo de sufrir? traédmele acá.
17 And Jesus answered and said, "You unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him here to Me."
18 Y Jesús le reprendió, y salió el demonio de él; y el mozo fué sano desde aquella hora.
18 And Jesus rebuked him, and the demon came out of him, and the boy was cured at once .
19 Entonces, llegándose los discípulos á Jesús, aparte, dijeron: ¿Por qué nosotros no lo pudimos echar fuera?
19 Then the disciples came to Jesus privately and said, "Why could we not drive it out?"
20 Y Jesús les dijo: Por vuestra incredulidad; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis á este monte: Pásate de aquí allá: y se pasará: y nada os será imposible.
20 And He said to them, "Because of the littleness of your faith; for truly I say to you, if you have faith the size of a mustard seed, you will say to this mountain, 'Move from here to there,' and it will move; and nothing will be impossible to you.
21 Mas este linaje no sale sino por oración y ayuno.
21 ["But this kind does not go out except by prayer and fasting."]
22 Y estando ellos en Galilea, Jesús les dijo: El Hijo del hombre será entregado en manos de hombres,
22 And while they were gathering together in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is going to be delivered into the hands of men;
23 Y le matarán; mas al tercer día resucitará. Y ellos se entristecieron en gran manera.
23 and they will kill Him, and He will be raised on the third day." And they were deeply grieved.
24 Y como llegaron á Capernaum, vinieron á Pedro los que cobraban las dos dracmas, y dijeron: ¿Vuestro Maestro no paga las dos dracmas?
24 When they came to Capernaum, those who collected the two-drachma tax came to Peter and said, "Does your teacher not pay the two-drachma tax?"
25 El dice: Sí. Y entrando él en casa, Jesús le habló antes, diciendo: ¿Qué te parece, Simón? Los reyes de la tierra, ¿de quién cobran los tributos ó el censo? ¿de sus hijos ó de los extraños?
25 He said, "Yes." And when he came into the house, Jesus spoke to him first, saying, "What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect customs or poll-tax, from their sons or from strangers?"
26 Pedro le dice: De los extraños. Jesús le dijo: Luego los hijos son francos.
26 When Peter said, "From strangers," Jesus said to him, "Then the sons are exempt.
27 Mas porque no los escandalicemos, ve á la mar, y echa el anzuelo, y el primer pez que viniere, tómalo, y abierta su boca, hallarás un estatero: tómalo, y dáselo por mí y por ti.
27 "However, so that we do not offend them, go to the sea and throw in a hook, and take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a shekel. Take that and give it to them for you and Me."
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.