Parallel Bible results for "mateo 24"

Mateo 24

RVR

NAS

1 Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.
1 Jesus came out from the temple and was going away when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.
2 Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída.
2 And He said to them, "Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone here will be left upon another, which will not be torn down."
3 Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron á él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo?
3 As He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately , saying, "Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?"
4 Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
4 And Jesus answered and said to them, "See to it that no one misleads you.
5 Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.
5 "For many will come in My name, saying, 'I am the Christ,' and will mislead many.
6 Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.
6 "You will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not frightened, for those things must take place, but that is not yet the end.
7 Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
7 "For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes.
8 Y todas estas cosas, principio de dolores.
8 "But all these things are merely the beginning of birth pangs.
9 Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
9 "Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations because of My name.
10 Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
10 "At that time many will fall away and will betray one another and hate one another.
11 Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán á muchos.
11 "Many false prophets will arise and will mislead many.
12 Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará.
12 "Because lawlessness is increased, most people's love will grow cold.
13 Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
13 "But the one who endures to the end, he will be saved.
14 Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin.
14 "This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come.
15 Por tanto, cuando viereis la abominación del asolamiento, que fué dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda),
15 "Therefore when you see the ABOMINATION OF DESOLATION which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand ),
16 Entonces los que están en Judea, huyan á los montes;
16 then those who are in Judea must flee to the mountains.
17 Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;
17 "Whoever is on the housetop must not go down to get the things out that are in his house.
18 Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos.
18 "Whoever is in the field must not turn back to get his cloak.
19 Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
19 "But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
20 Orad, pues, que vuestra huída no sea en invierno ni en sábado;
20 "But pray that your flight will not be in the winter, or on a Sabbath.
21 Porque habrá entonces grande aflicción, cual no fué desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
21 "For then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will.
22 Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
22 "Unless those days had been cut short, no life would have been saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.
23 Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.
23 "Then if anyone says to you, 'Behold, here is the Christ,' or 'There He is,' do not believe him.
24 Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos.
24 "For false Christs and false prophets will arise and will show great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
25 He aquí os lo he dicho antes.
25 "Behold, I have told you in advance.
26 Así que, si os dijeren: He aquí en el desierto está; no salgáis: He aquí en las cámaras; no creáis.
26 "So if they say to you, 'Behold, He is in the wilderness,' do not go out, or, 'Behold, He is in the inner rooms,' do not believe them.
27 Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
27 "For just as the lightning comes from the east and flashes even to the west, so will the coming of the Son of Man be.
28 Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.
28 "Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
29 Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
29 "But immediately after the tribulation of those days THE SUN WILL BE DARKENED, AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT, AND THE STARS WILL FALL from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
30 Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.
30 "And then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the SON OF MAN COMING ON THE CLOUDS OF THE SKY with power and great glory.
31 Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
31 "And He will send forth His angels with A GREAT TRUMPET and THEY WILL GATHER TOGETHER His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.
32 De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
32 "Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near;
33 Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas.
33 so, you too, when you see all these things, recognize that He is near, right at the door.
34 De cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.
34 "Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
35 El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
35 "Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.
36 Empero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
36 "But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.
37 Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
37 "For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.
38 Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día que Noé entró en el arca,
38 "For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
39 Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
39 and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.
40 Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
40 "Then there will be two men in the field; one will be taken and one will be left.
41 Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
41 "Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one will be left.
42 Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor.
42 "Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming.
43 Esto empero sabed, que si el padre de la familia supiese á cuál vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
43 "But be sure of this, that if the head of the house had known at what time of the night the thief was coming, he would have been on the alert and would not have allowed his house to be broken into.
44 Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
44 "For this reason you also must be ready; for the Son of Man is coming at an hour when you do not think He will.
45 ¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo?
45 "Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time?
46 Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
46 "Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.
47 De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
47 "Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
48 Y si aquel siervo malo dijere en su corazón Mi señor se tarda en venir:
48 "But if that evil slave says in his heart, 'My master is not coming for a long time,'
49 Y comenzare á herir á sus consiervos, y aun á comer y á beber con los borrachos;
49 and begins to beat his fellow slaves and eat and drink with drunkards;
50 Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
50 the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour which he does not know,
51 Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.
51 and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.