Parallel Bible results for "matthew 19"

Matthew 19

VUL

YLT

1 et factum est cum consummasset Iesus sermones istos migravit a Galilaea et venit in fines Iudaeae trans Iordanen
1 And it came to pass, when Jesus finished these words, he removed from Galilee, and did come to the borders of Judea, beyond the Jordan,
2 et secutae sunt eum turbae multae et curavit eos ibi
2 and great multitudes followed him, and he healed them there.
3 et accesserunt ad eum Pharisaei temptantes eum et dicentes si licet homini dimittere uxorem suam quacumque ex causa
3 And the Pharisees came near to him, tempting him, and saying to him, `Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?'
4 qui respondens ait eis non legistis quia qui fecit ab initio masculum et feminam fecit eos
4 And he answering said to them, `Did ye not read, that He who made [them], from the beginning a male and a female made them,
5 et dixit propter hoc dimittet homo patrem et matrem et adherebit uxori suae et erunt duo in carne una
5 and said, For this cause shall a man leave father and mother, and cleave to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh?
6 itaque iam non sunt duo sed una caro quod ergo Deus coniunxit homo non separet
6 so that they are no more two, but one flesh; what therefore God did join together, let no man put asunder.'
7 dicunt illi quid ergo Moses mandavit dari libellum repudii et dimittere
7 They say to him, `Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?'
8 ait illis quoniam Moses ad duritiam cordis vestri permisit vobis dimittere uxores vestras ab initio autem non sic fuit
8 He saith to them -- `Moses for your stiffness of heart did suffer you to put away your wives, but from the beginning it hath not been so.
9 dico autem vobis quia quicumque dimiserit uxorem suam nisi ob fornicationem et aliam duxerit moechatur et qui dimissam duxerit moechatur
9 `And I say to you, that, whoever may put away his wife, if not for whoredom, and may marry another, doth commit adultery; and he who did marry her that hath been put away, doth commit adultery.'
10 dicunt ei discipuli eius si ita est causa homini cum uxore non expedit nubere
10 His disciples say to him, `If the case of the man with the woman is so, it is not good to marry.'
11 qui dixit non omnes capiunt verbum istud sed quibus datum est
11 And he said to them, `All do not receive this word, but those to whom it hath been given;
12 sunt enim eunuchi qui de matris utero sic nati sunt et sunt eunuchi qui facti sunt ab hominibus et sunt eunuchi qui se ipsos castraverunt propter regnum caelorum qui potest capere capiat
12 for there are eunuchs who from the mother's womb were so born; and there are eunuchs who were made eunuchs by men; and there are eunuchs who kept themselves eunuchs because of the reign of the heavens: he who is able to receive [it] -- let him receive.'
13 tunc oblati sunt ei parvuli ut manus eis inponeret et oraret discipuli autem increpabant eis
13 Then were brought near to him children that he might put hands on them and pray, and the disciples rebuked them.
14 Iesus vero ait eis sinite parvulos et nolite eos prohibere ad me venire talium est enim regnum caelorum
14 But Jesus said, `Suffer the children, and forbid them not, to come unto me, for of such is the reign of the heavens;'
15 et cum inposuisset eis manus abiit inde
15 and having laid on them [his] hands, he departed thence.
16 et ecce unus accedens ait illi magister bone quid boni faciam ut habeam vitam aeternam
16 And lo, one having come near, said to him, `Good teacher, what good thing shall I do, that I may have life age-during?'
17 qui dixit ei quid me interrogas de bono unus est bonus Deus si autem vis ad vitam ingredi serva mandata
17 And he said to him, `Why me dost thou call good? no one [is] good except One -- God; but if thou dost will to enter into the life, keep the commands.'
18 dicit illi quae Iesus autem dixit non homicidium facies non adulterabis non facies furtum non falsum testimonium dices
18 He saith to him, `What kind?' And Jesus said, `Thou shalt not kill, thou shalt not commit adultery, thou shalt not steal, thou shalt not bear false witness,
19 honora patrem et matrem et diliges proximum tuum sicut te ipsum
19 honour thy father and mother, and, thou shalt love thy neighbor as thyself.'
20 dicit illi adulescens omnia haec custodivi quid adhuc mihi deest
20 The young man saith to him, `All these did I keep from my youth; what yet do I lack?'
21 ait illi Iesus si vis perfectus esse vade vende quae habes et da pauperibus et habebis thesaurum in caelo et veni sequere me
21 Jesus said to him, `If thou dost will to be perfect, go away, sell what thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, follow me.'
22 cum audisset autem adulescens verbum abiit tristis erat enim habens multas possessiones
22 And the young man, having heard the word, went away sorrowful, for he had many possessions;
23 Iesus autem dixit discipulis suis amen dico vobis quia dives difficile intrabit in regnum caelorum
23 and Jesus said to his disciples, `Verily I say to you, that hardly shall a rich man enter into the reign of the heavens;
24 et iterum dico vobis facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum caelorum
24 and again I say to you, it is easier for a camel through the eye of a needle to go, than for a rich man to enter into the reign of God.'
25 auditis autem his discipuli mirabantur valde dicentes quis ergo poterit salvus esse
25 And his disciples having heard, were amazed exceedingly, saying, `Who, then, is able to be saved?'
26 aspiciens autem Iesus dixit illis apud homines hoc inpossibile est apud Deum autem omnia possibilia sunt
26 And Jesus having earnestly beheld, said to them, `With men this is impossible, but with God all things are possible.'
27 tunc respondens Petrus dixit ei ecce nos reliquimus omnia et secuti sumus te quid ergo erit nobis
27 Then Peter answering said to him, `Lo, we did leave all, and follow thee, what then shall we have?'
28 Iesus autem dixit illis amen dico vobis quod vos qui secuti estis me in regeneratione cum sederit Filius hominis in sede maiestatis suae sedebitis et vos super sedes duodecim iudicantes duodecim tribus Israhel
28 And Jesus said to them, `Verily I say to you, that ye who did follow me, in the regeneration, when the Son of Man may sit upon a throne of his glory, shall sit -- ye also -- upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel;
29 et omnis qui reliquit domum vel fratres aut sorores aut patrem aut matrem aut uxorem aut filios aut agros propter nomen meum centuplum accipiet et vitam aeternam possidebit
29 and every one who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or fields, for my name's sake, an hundredfold shall receive, and life age-during shall inherit;
30 multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi
30 and many first shall be last, and last first.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Young's Literal Translation is in the public domain.