New Revised Standard NRS
The Latin Vulgate VUL
1 Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
1
postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
2 I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah the commander of the citadel—for he was a faithful man and feared God more than many.
2
praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
3 And I said to them, "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot; while the gatekeepers are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses."
3
et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
4 The city was wide and large, but the people within it were few and no houses had been built.
4
civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
5 Then my God put it into my mind to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who were the first to come back, and I found the following written in it:
5
dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
6 These are the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom King Nebuchadnezzar of Babylon had carried into exile; they returned to Jerusalem and Judah, each to his town.
6
isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
7 They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the Israelite people:
7
qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
8 the descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
8
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
9 Of Shephatiah, three hundred seventy-two.
9
filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
10 Of Arah, six hundred fifty-two.
10
filii Area sescenti quinquaginta duo
11 Of Pahath-moab, namely the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
11
filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
12 Of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
12
filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
13 Of Zattu, eight hundred forty-five.
13
filii Zethua octingenti quadraginta quinque
14 Of Zaccai, seven hundred sixty.
14
filii Zacchai septingenti sexaginta
15 Of Binnui, six hundred forty-eight.
15
filii Bennui sescenti quadraginta octo
16 Of Bebai, six hundred twenty-eight.
16
filii Bebai sescenti viginti octo
17 Of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
17
filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
18 Of Adonikam, six hundred sixty-seven.
18
filii Adonicam sescenti sexaginta septem
19 Of Bigvai, two thousand sixty-seven.
19
filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
20 Of Adin, six hundred fifty-five.
20
filii Adin sescenti quinquaginta quinque
21 Of Ater, namely of Hezekiah, ninety-eight.
21
filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
22 Of Hashum, three hundred twenty-eight.
22
filii Asem trecenti viginti octo
23 Of Bezai, three hundred twenty-four.
23
filii Besai trecenti viginti quattuor
24 Of Hariph, one hundred twelve.
24
filii Areph centum duodecim
25 Of Gibeon, ninety-five.
25
filii Gabaon nonaginta quinque
26 The people of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
26
viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
27 Of Anathoth, one hundred twenty-eight.
27
viri Anathoth centum viginti octo
28 Of Beth-azmaveth, forty-two.
28
viri Bethamoth quadraginta duo
29 Of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
29
viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
30 Of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
30
viri Rama et Geba sescenti viginti unus
31 Of Michmas, one hundred twenty-two.
31
viri Machmas centum viginti duo
32 Of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
32
viri Bethel et Hai centum viginti tres
33 Of the other Nebo, fifty-two.
33
viri Nebo alterius quinquaginta duo
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
34
viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
35 Of Harim, three hundred twenty.
35
filii Arem trecenti viginti
36 Of Jericho, three hundred forty-five.
36
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
37 Of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
37
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
38 Of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
38
filii Senaa tria milia nongenti triginta
39 The priests: the descendants of Jedaiah, namely the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
39
sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
40 Of Immer, one thousand fifty-two.
40
filii Emmer mille quinquaginta duo
41 Of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
41
filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
42 Of Harim, one thousand seventeen.
42
filii Arem mille decem et septem Levitae
43 The Levites: the descendants of Jeshua, namely of Kadmiel of the descendants of Hodevah, seventy-four.
43
filii Iosue et Cadmihel filiorum
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
44
Oduia septuaginta quattuor cantores
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, of Ater, of Talmon, of Akkub, of Hatita, of Shobai, one hundred thirty-eight.
45
filii Asaph centum quadraginta octo
46 The temple servants: the descendants of Ziha, of Hasupha, of Tabbaoth,
46
ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
47 of Keros, of Sia, of Padon,
47
Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
48 of Lebana, of Hagaba, of Shalmai,
48
filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
49 of Hanan, of Giddel, of Gahar,
49
filii Anan filii Geddel filii Gaer
50 of Reaiah, of Rezin, of Nekoda,
50
filii Raaia filii Rasim filii Necoda
51 of Gazzam, of Uzza, of Paseah,
51
filii Gezem filii Aza filii Fasea
52 of Besai, of Meunim, of Nephushesim,
52
filii Besai filii Munim filii Nephusim
53 of Bakbuk, of Hakupha, of Harhur,
53
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
54 of Bazlith, of Mehida, of Harsha,
54
filii Besloth filii Meida filii Arsa
55 of Barkos, of Sisera, of Temah,
55
filii Bercos filii Sisara filii Thema
56 of Neziah, of Hatipha.
56
filii Nesia filii Atipha
57 The descendants of Solomon's servants: of Sotai, of Sophereth, of Perida,
57
filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
58 of Jaala, of Darkon, of Giddel,
58
filii Iahala filii Dercon filii Geddel
59 of Shephatiah, of Hattil, of Pochereth-hazzebaim, of Amon.
59
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
60 All the temple servants and the descendants of Solomon's servants were three hundred ninety-two.
60
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
61 The following were those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their ancestral houses or their descent, whether they belonged to Israel:
61
hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
62 the descendants of Delaiah, of Tobiah, of Nekoda, six hundred forty-two.
62
filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
63 Also, of the priests: the descendants of Hobaiah, of Hakkoz, of Barzillai (who had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
63
et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
64 These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean;
64
hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
65 the governor told them that they were not to partake of the most holy food, until a priest with Urim and Thummim should come.
65
dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
66
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
67 besides their male and female slaves, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven; and they had two hundred forty-five singers, male and female.
67
absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
68 They had seven hundred thirty-six horses, two hundred forty-five mules,
68
[]
69 four hundred thirty-five camels, and six thousand seven hundred twenty donkeys.
69
cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
70 Now some of the heads of ancestral houses contributed to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priestly robes.
70
nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
71 And some of the heads of ancestral houses gave into the building fund twenty thousand darics of gold and two thousand two hundred minas of silver.
71
et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
72 And what the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly robes.
72
et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel settled in their towns. When the seventh month came—the people of Israel being settled in their towns—
73
habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.