Parallel Bible results for "numbers 7"

Numbers 7

VUL

DBY

1 factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
1 And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
2 obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
3 and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
4 ait autem Dominus ad Mosen
4 And Jehovah spoke to Moses, saying,
5 suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
5 Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
6 itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
7 Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
8 quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
8 and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, -- under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
9 But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.
10 igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
10 And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
11 dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
11 And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
12 primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
13 And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
14 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
15 bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
15 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
16 hircumque pro peccato
16 one buck of the goats for a sin-offering;
17 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
17 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
18 On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
19 acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
19 he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
20 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
21 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
22 hircumque pro peccato
22 one buck of the goats for a sin-offering;
23 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
23 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24 tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
24 On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
25 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
25 his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
26 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
26 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
27 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
28 hircumque pro peccato
28 one buck of the goats for a sin-offering;
29 et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
29 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30 die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
30 On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
31 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
31 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
32 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
32 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
33 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
34 hircumque pro peccato
34 one buck of the goats for a sin-offering;
35 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
35 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
36 die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
36 On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
37 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
37 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
38 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
38 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
39 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
40 hircumque pro peccato
40 one buck of the goats for a sin-offering;
41 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
41 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
42 On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
43 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
43 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
44 mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
44 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
45 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
46 hircumque pro peccato
46 one buck of the goats for a sin-offering;
47 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
47 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
48 On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
49 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
49 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
50 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
50 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
51 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
52 hircumque pro peccato
52 one buck of the goats for a sin-offering;
53 et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
53 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
54 On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
55 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
55 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
56 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
56 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
57 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
58 hircumque pro peccato
58 one buck of the goats for a sin-offering;
59 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
59 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
60 On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
61 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
61 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
62 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
62 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
63 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
64 hircumque pro peccato
64 one buck of the goats for a sin-offering;
65 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
65 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
66 On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
67 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
67 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
68 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
68 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
69 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
70 hircumque pro peccato
70 one buck of the goats for a sin-offering;
71 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
71 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
72 On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
73 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
73 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
74 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
74 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
75 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
76 hircumque pro peccato
76 one buck of the goats for a sin-offering;
77 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
77 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78 die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
78 On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
79 obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
79 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
80 mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
80 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
81 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
82 hircumque pro peccato
82 one buck of the goats for a sin-offering;
83 et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
83 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84 haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
84 This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
85 ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
85 each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;
86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
86 twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
87 boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
87 All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
88 hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
88 And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
89 cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Darby Translation is in the public domain.