La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 OID palabra de Jehová, hijos de Israel, porque Jehová pleitea con los moradores de la tierra; porque no hay verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.
1
Listen to the word of the LORD, you Israelites. The LORD has brought these charges against those who live in the land: "There is no faith, no love, and no knowledge of God in the land.
2 Perjurar, y mentir, y matar, y hurtar y adulterar prevalecieron, y sangres se tocaron con sangres.
2
There is cursing, lying, murdering, stealing, and adultery. People break [my laws], and there is one murder after another.
3 Por lo cual, se enlutará la tierra, y extenuaráse todo morador de ella, con las bestias del campo, y las aves del cielo: y aun los peces de la mar fallecerán.
3
That is why the land is drying up, and everyone who lives in it is passing away. Wild animals, birds, and fish are dying.
4 Ciertamente hombre no contienda ni reprenda á hombre, porque tu pueblo es como los que resisten al sacerdote.
4
"No one should accuse other people or bring charges against them. My case is against you priests.
5 Caerás por tanto en el día, y caerá también contigo el profeta de noche; y á tu madre talaré.
5
During the day you stumble, and during the night the prophets stumble with you. So I will destroy your mother, [the nation of Israel].
6 Mi pueblo fué talado, porque le faltó sabiduría. Porque tú desechaste la sabiduría, yo te echaré del sacerdocio: y pues que olvidaste la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.
6
I will destroy my people because they are ignorant. You have refused to learn, so I will refuse to let you be my priests. You have forgotten the teachings of your God, so I will forget your children.
7 Conforme á su grandeza así pecaron contra mí: trocaré su honra en afrenta.
7
The more priests there are, the more they sin against me. So I will turn their glory into shame.
8 Comen del pecado de mi pueblo, y en su maldad levantan su alma.
8
They feed on the sins of my people, and they want them to do wicked things.
9 Tal será el pueblo como el sacerdote: y visitaré sobre él sus caminos, y pagaréle conforme á sus obras.
9
So the priests will be punished like the people. I will punish them for their wicked ways and pay them back for what they have done.
10 Y comerán, mas no se hartarán; fornicarán, mas no se aumentarán: porque dejaron de atender á Jehová.
10
"They will eat, but they'll never be full. They will have sex with prostitutes, but they'll never have children. They have abandoned the LORD.
11 Fornicación, y vino, y mosto quitan el corazón.
11
Prostitutes, old wine, and new wine have robbed them of their senses.
12 Mi pueblo á su madero pregunta, y su palo le responde: porque espíritu de fornicaciones lo engañó, y fornicaron debajo de sus dioses.
12
My people ask their wooden idols for help. A piece of wood tells them what to do. A spirit of prostitution leads them astray. They commit adultery by giving themselves to other gods.
13 Sobre las cabezas de los montes sacrificaron, é incensaron sobre los collados, debajo de encinas, y álamos, y olmos que tuviesen buena sombra: por tanto, vuestras hijas fornicarán, y adulterarán vuestras nueras.
13
They offer sacrifices on mountaintops, and they burn incense on the hills under oaks, poplars, and other trees. They think that these trees provide good shade. "That is why your daughters become prostitutes, and your daughters-in-law commit adultery.
14 No visitaré sobre vuestras hijas cuando fornicaren, y sobre vuestras nueras cuando adulteraren: porque ellos ofrecen con las rameras, y con las malas mujeres sacrifican: por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.
14
Yet, I will not punish your daughters when they become prostitutes or your daughters-in-law when they commit adultery. The men go to prostitutes and offer sacrifices with temple prostitutes. These foolish people will be trampled.
15 Si fornicarés tú, Israel, á lo menos no peque Judá: y no entréis en Gilgal, ni subáis á Beth-aven; ni juréis, Vive Jehová.
15
"Israel, you act like a prostitute. Don't let Judah become guilty too. Don't go to Gilgal. Don't go to Beth Aven. Don't take the oath, 'As the LORD lives....'
16 Porque como becerra cerrera se apartó Israel: ¿apacentarálos ahora Jehová como á carneros en anchura?
16
"The people of Israel are as stubborn as a bull. How can the LORD feed them like lambs in an open pasture?
17 Ephraim es dado á ídolos; déjalo.
17
The people of Ephraim have chosen to worship idols. Leave them alone!
18 Su bebida se corrompió; fornicaron pertinazmente: sus príncipes amaron las dádivas, afrenta de ellos.
18
When they're done drinking their wine, they continue to have sex with the prostitutes. Their rulers dearly love to act shamefully.
19 Atóla el viento en sus alas, y de sus sacrificios serán avergonzados.
19
The wind will carry them away in its wings, and their sacrifices will bring them shame.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.