New International Version NIV
The Complete Jewish Bible CJB
1 Therefore if you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any common sharing in the Spirit, if any tenderness and compassion,
1
Therefore, if you have any encouragement for me from your being in union with the Messiah, any comfort flowing from love, any fellowship with me in the Spirit, or any compassion and sympathy,
2 then make my joy complete by being like-minded, having the same love, being one in spirit and of one mind.
2
then complete my joy by having a common purpose and a common love, by being one in heart and mind.
3 Do nothing out of selfish ambition or vain conceit. Rather, in humility value others above yourselves,
3
Do nothing out of rivalry or vanity; but, in humility, regard each other as better than yourselves -
4 not looking to your own interests but each of you to the interests of the others.
4
look out for each other's interests and not just for your own.
5 In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:
5
Let your attitude toward one another be governed by your being in union with the Messiah Yeshua:
6 Who, being in very nature God, did not consider equality with God something to be used to his own advantage;
6
Though he was in the form of God, he did not regard equality with God something to be possessed by force.
7 rather, he made himself nothing by taking the very nature of a servant, being made in human likeness.
7
On the contrary, he emptied himself, in that he took the form of a slave by becoming like human beings are. And when he appeared as a human being,
8 And being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient to death— even death on a cross!
8
he humbled himself still more by becoming obedient even to death - death on a stake as a criminal!
9 Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,
9
Therefore God raised him to the highest place and gave him the name above every name;
10 that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
10
that in honor of the name given Yeshua, every knee will bow - in heaven, on earth and under the earth
11 and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
11
and every tongue will acknowledgeb that Yeshua the Messiah is ADONAI - to the glory of God the Father.
12 Therefore, my dear friends, as you have always obeyed—not only in my presence, but now much more in my absence—continue to work out your salvation with fear and trembling,
12
So, my dear friends, just as you have always obeyed when I was with you, it is even more important that you obey now when I am away from you: keep working out your deliverance with fear and trembling, c
13 for it is God who works in you to will and to act in order to fulfill his good purpose.
13
for God is the one working among you both the willing and the working for what pleases him.
14 Do everything without grumbling or arguing,
14
Do everything without kvetching or arguing,
15 so that you may become blameless and pure, “children of God without fault in a warped and crooked generation.” Then you will shine among them like stars in the sky
15
so that you may be blameless and pure children of God, without defect in the midst of a twisted and perverted generation, among whom you shine like stars in the sky,
16 as you hold firmly to the word of life. And then I will be able to boast on the day of Christ that I did not run or labor in vain.
16
as you hold on to the Word of Life. If you do this, I will be able to boast, when the Day of the Messiah comes, that I did not run or toil for nothing.
17 But even if I am being poured out like a drink offering on the sacrifice and service coming from your faith, I am glad and rejoice with all of you.
17
Indeed, even if my lifeblood is poured out as a drink offering over the sacrifice and service of your faith, I will still be glad and rejoice with you all.
18 So you too should be glad and rejoice with me.
18
Likewise, you too should be glad and rejoice with me.
19 I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I receive news about you.
19
But I hope in the Lord Yeshua to send Timothy to you shortly, so that I too may be cheered by knowing how you are doing.
20 I have no one else like him, who will show genuine concern for your welfare.
20
I have no one who compares with him, who will care so sincerely for your welfare -
21 For everyone looks out for their own interests, not those of Jesus Christ.
21
people all put their own interests ahead of the Messiah Yeshua's.
22 But you know that Timothy has proved himself, because as a son with his father he has served with me in the work of the gospel.
22
But you know his character, that like a child with his father he slaved with me to advance the Good News.
23 I hope, therefore, to send him as soon as I see how things go with me.
23
So I hope to send him just as soon as I see how things will go with me,
24 And I am confident in the Lord that I myself will come soon.
24
and I am confident in the Lord that before long I myself will come too.
25 But I think it is necessary to send back to you Epaphroditus, my brother, co-worker and fellow soldier, who is also your messenger, whom you sent to take care of my needs.
25
Also I considered it necessary to send you Epaphroditus, my brother, fellow-worker and fellow-soldier, the emissary whom you sent to take care of my needs;
26 For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill.
26
since he has been longing for you all and has been distressed because you heard he was ill.
27 Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow.
27
Indeed he was ill, close to death; but God had mercy on him - and not only on him, but also on me - otherwise I would have had sorrow piled on sorrow.
28 Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety.
28
Therefore, I am all the more eager to send him, so that you may rejoice when you see him again; and I, for my part, may be less sad.
29 So then, welcome him in the Lord with great joy, and honor people like him,
29
So give him a joyful welcome in the Lord; honor such people.
30 because he almost died for the work of Christ. He risked his life to make up for the help you yourselves could not give me.
30
For he risked his life and nearly died working for the Messiah, in order to give me the help you were not in a position to give.