Parallel Bible results for "provérbios 14"

Provérbios 14

AA

VUL

1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
1 sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
2 Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
2 ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
3 in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
4 ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
5 A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
5 testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
6 O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
6 quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
7 Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
7 vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
8 sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
9 A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
9 stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
10 O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
10 cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
11 A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
11 domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz � morte.
12 est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
13 Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
13 risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
14 Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
14 viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
15 O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
15 innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
16 sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
17 Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
17 inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
18 Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
18 possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
19 Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
19 iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
20 etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
21 O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
21 qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
22 errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
23 in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
24 corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
25 A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
25 liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
26 No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
26 in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
27 timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
28 Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
28 in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
29 Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
29 qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
30 O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
30 vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
31 O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
31 qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
32 O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
32 in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
33 No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
33 in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
34 A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
34 iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
35 O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.
35 acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit
The Almeida Atualizada is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.