Almeida Atualizada (Portuguese) AA
The Latin Vulgate VUL
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
1
audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
2
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
3
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
4
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
5
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
6
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
7
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
8
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
9 Ela dará � tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
9
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
10
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
11
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
12
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
13 Apega-te � instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
13
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
14
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
15
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
16
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
17
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
18
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
19
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido �s minhas instroções.
20
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
21
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
22
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
23
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
24
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
25
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
26
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
27
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo
The Almeida Atualizada is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.