Almeida Atualizada (Portuguese) AA
The Latin Vulgate VUL
1 Filho meu, atende � minha sabedoria; inclinão teu ouvido � minha prudência;
1
fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
2 para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.
2
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
3 Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;
3
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
4
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
5 Os seus pés descem � morte; os seus passos seguem no caminho do Seol.
5
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant
6 Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.
6
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
7
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
8 Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;
8
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;
9
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
10 para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
10
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
11
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
12 e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!
12
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
13 e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!
13
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
14 Quase cheguei � ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.
14
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
15 Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.
15
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
16 Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
16
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.
17
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
18 Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.
18
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
19 Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.
19
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraÇarias o seio da adúltera?
20
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.
21
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
22 Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.
22
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
23 Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.
23
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
The Almeida Atualizada is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.