Almeida Atualizada (Portuguese) AA
The Latin Vulgate VUL
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
1
sapientia aedificavit sibi domum excidit columnas septem
2 já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
2
immolavit victimas suas miscuit vinum et proposuit mensam suam
3 Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
3
misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad moenia civitatis
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
4
si quis est parvulus veniat ad me et insipientibus locuta est
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
5
venite comedite panem meum et bibite vinum quod miscui vobis
6 Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
6
relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
7
qui erudit derisorem ipse sibi facit iniuriam et qui arguit impium generat maculam sibi
8 Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
8
noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te
9 Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
9
da sapienti et addetur ei sapientia doce iustum et festinabit accipere
10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
10
principium sapientiae timor Domini et scientia sanctorum prudentia
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
11
per me enim multiplicabuntur dies tui et addentur tibi anni vitae
12 Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
12
si sapiens fueris tibimet ipsi eris si inlusor solus portabis malum
13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
13
mulier stulta et clamosa plenaque inlecebris et nihil omnino sciens
14 Senta-se � porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
14
sedit in foribus domus suae super sellam in excelso urbis loco
15 chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
15
ut vocaret transeuntes viam et pergentes itinere suo
16 Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
16
quis est parvulus declinet ad me et vecordi locuta est
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido �s ocultas é agradável.
17
aquae furtivae dulciores sunt et panis absconditus suavior
18 Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.
18
et ignoravit quod gigantes ibi sint et in profundis inferni convivae eius
The Almeida Atualizada is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.