Parallel Bible results for "proverbes 20"

Proverbes 20

LSG

NIV

1 Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.
1 Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
2 La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
2 A king’s wrath strikes terror like the roar of a lion; those who anger him forfeit their lives.
3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.
3 It is to one’s honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel.
4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
4 Sluggards do not plow in season; so at harvest time they look but find nothing.
5 Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.
5 The purposes of a person’s heart are deep waters, but one who has insight draws them out.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
6 Many claim to have unfailing love, but a faithful person who can find?
7 Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
7 The righteous lead blameless lives; blessed are their children after them.
8 Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
8 When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
9 Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am clean and without sin”?
10 Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Eternel.
10 Differing weights and differing measures— the LORD detests them both.
11 L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
11 Even small children are known by their actions, so is their conduct really pure and upright?
12 L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
13 N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
13 Do not love sleep or you will grow poor; stay awake and you will have food to spare.
14 Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.
14 “It’s no good, it’s no good!” says the buyer— then goes off and boasts about the purchase.
15 Il y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
15 Gold there is, and rubies in abundance, but lips that speak knowledge are a rare jewel.
16 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
16 Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.
17 Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
17 Food gained by fraud tastes sweet, but one ends up with a mouth full of gravel.
18 Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
18 Plans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.
19 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
19 A gossip betrays a confidence; so avoid anyone who talks too much.
20 Si quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.
20 If someone curses their father or mother, their lamp will be snuffed out in pitch darkness.
21 Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
21 An inheritance claimed too soon will not be blessed at the end.
22 Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Eternel, et il te délivrera.
22 Do not say, “I’ll pay you back for this wrong!” Wait for the LORD, and he will avenge you.
23 L'Eternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales do not please him.
24 C'est l'Eternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?
24 A person’s steps are directed by the LORD. How then can anyone understand their own way?
25 C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.
25 It is a trap to dedicate something rashly and only later to consider one’s vows.
26 Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
26 A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
27 Le souffle de l'homme est une lampe de l'Eternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.
27 The human spirit is the lamp of the LORD that sheds light on one’s inmost being.
28 La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
28 Love and faithfulness keep a king safe; through love his throne is made secure.
29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
29 The glory of young men is their strength, gray hair the splendor of the old.
30 Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.
30 Blows and wounds scrub away evil, and beatings purge the inmost being.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.