The Latin Vulgate VUL
English Standard Version ESV
1 statera dolosa abominatio apud Dominum et pondus aequum voluntas eius
1
A false balance is an abomination to the Lord, but a just weight is his delight.
2 ubi fuerit superbia ibi erit et contumelia ubi autem humilitas ibi et sapientia
2
When pride comes, then comes disgrace, but with the humble is wisdom.
3 simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
3
The integrity of the upright guides them, but the crookedness of the treacherous destroys them.
4 non proderunt divitiae in die ultionis iustitia autem liberabit a morte
4
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 iustitia simplicis diriget viam eius et in impietate sua corruet impius
5
The righteousness of the blameless keeps his way straight, but the wicked falls by his own wickedness.
6 iustitia rectorum liberabit eos et in insidiis suis capientur iniqui
6
The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are taken captive by their lust.
7 mortuo homine impio nulla erit ultra spes et expectatio sollicitorum peribit
7
When the wicked dies, his hope will perish, and the expectation of wealth perishes too.
8 iustus de angustia liberatus est et tradetur impius pro eo
8
The righteous is delivered from trouble, and the wicked walks into it instead.
9 simulator ore decipit amicum suum iusti autem liberabuntur scientia
9
With his mouth the godless man would destroy his neighbor, but by knowledge the righteous are delivered.
10 in bonis iustorum exultabit civitas et in perditione impiorum erit laudatio
10
When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish there are shouts of gladness.
11 benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur
11
By the blessing of the upright a city is exalted, but by the mouth of the wicked it is overthrown.
12 qui despicit amicum suum indigens corde est vir autem prudens tacebit
12
Whoever belittles his neighbor lacks sense, but a man of understanding remains silent.
13 qui ambulat fraudulenter revelat arcana qui autem fidelis est animi celat commissum
13
Whoever goes about slandering reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing covered.
14 ubi non est gubernator populus corruet salus autem ubi multa consilia
14
Where there is no guidance, a people falls, but in an abundance of counselors there is safety.
15 adfligetur malo qui fidem facit pro extraneo qui autem cavet laqueos securus erit
15
Whoever puts up security for a stranger will surely suffer harm, but he who hates striking hands in pledge is secure.
16 mulier gratiosa inveniet gloriam et robusti habebunt divitias
16
A gracious woman gets honor, and violent men get riches.
17 benefacit animae suae vir misericors qui autem crudelis est et propinquos abicit
17
A man who is kind benefits himself, but a cruel man hurts himself.
18 impius facit opus instabile seminanti autem iustitiam merces fidelis
18
The wicked earns deceptive wages, but one who sows righteousness gets a sure reward.
19 clementia praeparat vitam et sectatio malorum mortem
19
Whoever is steadfast in righteousness will live, but he who pursues evil will die.
20 abominabile Domino pravum cor et voluntas eius in his qui simpliciter ambulant
20
Those of crooked heart are an abomination to the Lord, but those of blameless ways are his delight.
21 manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
21
Be assured, an evil person will not go unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
22 circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua
22
Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman without discretion.
23 desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furor
23
The desire of the righteous ends only in good; the expectation of the wicked in wrath.
24 alii dividunt propria et ditiores fiunt alii rapiunt non sua et semper in egestate sunt
24
One gives freely, yet grows all the richer; another withholds what he should give, and only suffers want.
25 anima quae benedicit inpinguabitur et qui inebriat ipse quoque inebriabitur
25
Whoever brings blessing will be enriched, and one who waters will himself be watered.
26 qui abscondit frumenta maledicetur in populis benedictio autem super caput vendentium
26
The people curse him who holds back grain, but a blessing is on the head of him who sells it.
27 bene consurgit diluculo qui quaerit bona qui autem investigator malorum est opprimetur ab eis
27
Whoever diligently seeks good seeks favor, but evil comes to him who searches for it.
28 qui confidet in divitiis suis corruet iusti autem quasi virens folium germinabunt
28
Whoever trusts in his riches will fall, but the righteous will flourish like a green leaf.
29 qui conturbat domum suam possidebit ventos et qui stultus est serviet sapienti
29
Whoever troubles his own household will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
30 fructus iusti lignum vitae et qui suscipit animas sapiens est
30
The fruit of the righteous is a tree of life, and whoever captures souls is wise.
31 si iustus in terra recipit quanto magis impius et peccator
31
If the righteous is repaid on earth, how much more the wicked and the sinner!
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025