The Latin Vulgate VUL
English Standard Version ESV
1 luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
1
Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever is led astray by it is not wise.
2 sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
2
The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life.
3 honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
3
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
4 propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
4
The sluggard does not plow in the autumn; he will seek at harvest and have nothing.
5 sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
5
The purpose in a man’s heart is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
6 multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
6
Many a man proclaims his own steadfast love, but a faithful man who can find?
7 iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
7
The righteous who walks in his integrity— blessed are his children after him!
8 rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
8
A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
9 quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
9
Who can say, “I have made my heart pure; I am clean from my sin”?
10 pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
10
Unequal weights and unequal measures are both alike an abomination to the Lord.
11 ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
11
Even a child makes himself known by his acts, by whether his conduct is pure and upright.
12 aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
12
The hearing ear and the seeing eye, the Lord has made them both.
13 noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
13
Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you will have plenty of bread.
14 malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
14
“Bad, bad, ” says the buyer, but when he goes away, then he boasts.
15 est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
15
There is gold and abundance of costly stones, but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
16
Take a man’s garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for foreigners.
17 suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
17
Bread gained by deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be full of gravel.
18 cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
18
Plans are established by counsel; by wise guidance wage war.
19 ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
19
Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.
20 qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
20
If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.
21 hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
21
An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end.
22 ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
22
Do not say, “I will repay evil”; wait for the Lord, and he will deliver you.
23 abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
23
Unequal weights are an abomination to the Lord, and false scales are not good.
24 a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
24
A man’s steps are from the Lord; how then can man understand his way?
25 ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
25
It is a snare to say rashly, “It is holy, ”and to reflect only after making vows.
26 dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
26
A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them.
27 lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
27
The spirit of man is the lamp of the Lord, searching all his innermost parts.
28 misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
28
Steadfast love and faithfulness preserve the king, and by steadfast love his throne is upheld.
29 exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
29
The glory of young men is their strength, but the splendor of old men is their gray hair.
30 livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris
30
Blows that wound cleanse away evil; strokes make clean the innermost parts.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025