Luther Bible 1912 (German) LUT
New International Version NIV
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, für Jeduthun. Ich habe mir vorgesetzt: Ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen vor mir sehen.
1
I said, “I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth while in the presence of the wicked.”
2 Ich bin verstummt und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.
2
So I remained utterly silent, not even saying anything good. But my anguish increased;
3 Mein Herz ist entbrannt in meinem Leibe, und wenn ich daran gedenke, werde ich entzündet; ich rede mit meiner Zunge.
3
my heart grew hot within me. While I meditated, the fire burned; then I spoke with my tongue:
4 Aber, HERR, lehre mich doch, daß es ein Ende mit mir haben muß und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß.
4
“Show me, LORD, my life’s end and the number of my days; let me know how fleeting my life is.
5 Siehe, meiner Tage sind einer Hand breit bei dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben! (Sela.)
5
You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.
6 Sie gehen daher wie ein Schemen und machen sich viel vergebliche Unruhe; sie sammeln, und wissen nicht, wer es einnehmen wird.
6
“Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.
7 Nun, HERR, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.
7
“But now, Lord, what do I look for? My hope is in you.
8 Errette mich von aller meiner Sünde und laß mich nicht den Narren ein Spott werden.
8
Save me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools.
9 Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; denn du hast's getan.
9
I was silent; I would not open my mouth, for you are the one who has done this.
10 Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand.
10
Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand.
11 Wenn du einen züchtigst um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehrt wie von Motten. Ach wie gar nichts sind doch alle Menschen! (Sela.)
11
When you rebuke and discipline anyone for their sin, you consume their wealth like a moth— surely everyone is but a breath.
12 Höre mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien und schweige nicht über meine Tränen; denn ich bin dein Pilger und dein Bürger wie alle meine Väter.
12
“Hear my prayer, LORD, listen to my cry for help; do not be deaf to my weeping. I dwell with you as a foreigner, a stranger, as all my ancestors were.
13 Laß ab von mir, daß ich mich erquicke, ehe ich den hinfahre und nicht mehr hier sei.
13
Look away from me, that I may enjoy life again before I depart and am no more.”
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.