New Living Translation NLT
Tyndale TYN
1 You may think you can condemn such people, but you are just as bad, and you have no excuse! When you say they are wicked and should be punished, you are condemning yourself, for you who judge others do these very same things.
1
Therfore arte thou inexcusable o man whosoever thou be yt iudgest. For in ye same wherin thou iudgest another thou condemnest thy selfe. For thou that iudgest doest eve the same selfe thinges
2 And we know that God, in his justice, will punish anyone who does such things.
2
But we are sure that the iudgement of God is accordinge to trueth agaynst them which commit soche thinges.
3 Since you judge others for doing these things, why do you think you can avoid God’s judgment when you do the same things?
3
Thikest thou this O thou ma that iudgest them which do soche thinges and yet doest eve the very same yt thou shalt escape ye iudgemet of God?
4 Don’t you see how wonderfully kind, tolerant, and patient God is with you? Does this mean nothing to you? Can’t you see that his kindness is intended to turn you from your sin?
4
Ether despisest thou the riches of his goodnes paciece and longe sufferaunce? and remembrest not how that the kyndnes of God ledith the to repentaunce?
5 But because you are stubborn and refuse to turn from your sin, you are storing up terrible punishment for yourself. For a day of anger is coming, when God’s righteous judgment will be revealed.
5
But thou after thyne harde herte yt canot repet heapest ye togedder the treasure of wrath agaynste the daye of vengeauce when shalbe opened ye rightewes iudgemet of god
6 He will judge everyone according to what they have done.
6
which will rewarde every ma accordinge to his dedes:
7 He will give eternal life to those who keep on doing good, seeking after the glory and honor and immortality that God offers.
7
that is to saye prayse honoure and immortalite to them which cotinue in good doynge and seke eternall lyfe.
8 But he will pour out his anger and wrath on those who live for themselves, who refuse to obey the truth and instead live lives of wickedness.
8
But vnto them that are rebellious and disobey the trueth yet folowe iniquytie shall come indignacion and wrath
9 There will be trouble and calamity for everyone who keeps on doing what is evil—for the Jew first and also for the Gentile.
9
tribulacion and anguysshe vpon the soule of every man that doth evyll: of the Iewe fyrst and also of the gentyll.
10 But there will be glory and honor and peace from God for all who do good—for the Jew first and also for the Gentile.
10
To every man that doth good shall come prayse honoure and peace to ye Iewe fyrst and also to the gentyll.
11 For God does not show favoritism.
11
For ther is no parcialyte with god. But whosoever hath synned with out lawe shall perisshe wt out lawe.
12 When the Gentiles sin, they will be destroyed, even though they never had God’s written law. And the Jews, who do have God’s law, will be judged by that law when they fail to obey it.
12
And as many as haue synned vnder the lawe shalbe iudged by the lawe.
13 For merely listening to the law doesn’t make us right with God. It is obeying the law that makes us right in his sight.
13
For before god they are not ryghteous which heare ye lawe: but the doers of the lawe shalbe iustified.
14 Even Gentiles, who do not have God’s written law, show that they know his law when they instinctively obey it, even without having heard it.
14
For if the gentyls which have no lawe do of nature the thynges contayned in the lawe: then they havynge no lawe are a lawe vnto them selves
15 They demonstrate that God’s law is written in their hearts, for their own conscience and thoughts either accuse them or tell them they are doing right.
15
which shewe the dede of the lawe wrytten in their hertes: whyll their conscience beareth witnes vnto them and also their thoughtes accusynge one another or excusynge
16 And this is the message I proclaim—that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life.
16
at the daye when god shall iudge the secretes of men by Iesus Christ accordinge to my Gospell.
17 You who call yourselves Jews are relying on God’s law, and you boast about your special relationship with him.
17
Beholde thou arte called a Iewe and trustest in the lawe and reioysist in God
18 You know what he wants; you know what is right because you have been taught his law.
18
and knowest his will and hast experience of good and bad in that thou arte informed by the lawe:
19 You are convinced that you are a guide for the blind and a light for people who are lost in darkness.
19
and belevest that thou thy silfe arte a gyde vnto the blynde a lyght to them which are in darcknes
20 You think you can instruct the ignorant and teach children the ways of God. For you are certain that God’s law gives you complete knowledge and truth.
20
an informer of them which lacke discrecio a teacher of vnlearned which hast the ensample of that which ought to be knowen and of the truth in the lawe.
21 Well then, if you teach others, why don’t you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal?
21
But thou which teachest another teachest not thy selfe. Thou preachest a man shuld not steale: and yet thou stealest.
22 You say it is wrong to commit adultery, but do you commit adultery? You condemn idolatry, but do you use items stolen from pagan temples?
22
Thou sayst a man shuld not commit advoutry: and thou breakest wedlocke. Thou abhorrest ymages and robbest God of his honoure.
23 You are so proud of knowing the law, but you dishonor God by breaking it.
23
Thou reioysest in the lawe and thorow breakinge the lawe dishonourest God.
24 No wonder the Scriptures say, “The Gentiles blaspheme the name of God because of you.”
24
For the name of god is evyll spoken of amonge the Gentyls thorowe you as it is written.
25 The Jewish ceremony of circumcision has value only if you obey God’s law. But if you don’t obey God’s law, you are no better off than an uncircumcised Gentile.
25
Circumcisio verely avayleth if thou kepe the lawe. But if thou breake the lawe thy circumcision is made vncircumcision.
26 And if the Gentiles obey God’s law, won’t God declare them to be his own people?
26
Therfore if the vncircumcised kepe the ryght thinges contayned in the lawe: shall not his vncircumcision be counted for circumcision?
27 In fact, uncircumcised Gentiles who keep God’s law will condemn you Jews who are circumcised and possess God’s law but don’t obey it.
27
And shall not vncircumcision which is by nature (yf it kepe the lawe) iudge the which beynge vnder the letter and circumcision dost transgresse the lawe?
28 For you are not a true Jew just because you were born of Jewish parents or because you have gone through the ceremony of circumcision.
28
For he is not a Iewe which is a Iewe out warde. Nether is that thynge circumcision which is outwarde in the flesshe.
29 No, a true Jew is one whose heart is right with God. And true circumcision is not merely obeying the letter of the law; rather, it is a change of heart produced by the Spirit. And a person with a changed heart seeks praise from God, not from people.
29
But he is a Iewe which is hid wythin and the circucisio of ye herte is the true circumcision which is in the sprete and not in ye letter whose prayse is not of men but of god.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
The Tyndale Bible is in the public domain.