Parallel Bible results for "romans 5"

Romans 5

VUL

GNT

1 iustificati igitur ex fide pacem habeamus ad Deum per Dominum nostrum Iesum Christum
1 Now that we have been put right with God through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ.
2 per quem et accessum habemus fide in gratiam istam in qua stamus et gloriamur in spe gloriae filiorum Dei
2 He has brought us by faith into this experience of God's grace, in which we now live. And so we boast of the hope we have of sharing God's glory!
3 non solum autem sed et gloriamur in tribulationibus scientes quod tribulatio patientiam operatur
3 We also boast of our troubles, because we know that trouble produces endurance,
4 patientia autem probationem probatio vero spem
4 endurance brings God's approval, and his approval creates hope.
5 spes autem non confundit quia caritas Dei diffusa est in cordibus nostris per Spiritum Sanctum qui datus est nobis
5 This hope does not disappoint us, for God has poured out his love into our hearts by means of the Holy Spirit, who is God's gift to us.
6 ut quid enim Christus cum adhuc infirmi essemus secundum tempus pro impiis mortuus est
6 For when we were still helpless, Christ died for the wicked at the time that God chose.
7 vix enim pro iusto quis moritur nam pro bono forsitan quis et audeat mori
7 It is a difficult thing for someone to die for a righteous person. It may even be that someone might dare to die for a good person.
8 commendat autem suam caritatem Deus in nos quoniam cum adhuc peccatores essemus
8 But God has shown us how much he loves us - it was while we were still sinners that Christ died for us!
9 Christus pro nobis mortuus est multo igitur magis iustificati nunc in sanguine ipsius salvi erimus ab ira per ipsum
9 By his blood we are now put right with God; how much more, then, will we be saved by him from God's anger!
10 si enim cum inimici essemus reconciliati sumus Deo per mortem Filii eius multo magis reconciliati salvi erimus in vita ipsius
10 We were God's enemies, but he made us his friends through the death of his Son. Now that we are God's friends, how much more will we be saved by Christ's life!
11 non solum autem sed et gloriamur in Deo per Dominum nostrum Iesum Christum per quem nunc reconciliationem accepimus
11 But that is not all; we rejoice because of what God has done through our Lord Jesus Christ, who has now made us God's friends.
12 propterea sicut per unum hominem in hunc mundum peccatum intravit et per peccatum mors et ita in omnes homines mors pertransiit in quo omnes peccaverunt
12 Sin came into the world through one man, and his sin brought death with it. As a result, death has spread to the whole human race because everyone has sinned.
13 usque ad legem enim peccatum erat in mundo peccatum autem non inputatur cum lex non est
13 There was sin in the world before the Law was given; but where there is no law, no account is kept of sins.
14 sed regnavit mors ab Adam usque ad Mosen etiam in eos qui non peccaverunt in similitudinem praevaricationis Adae qui est forma futuri
14 But from the time of Adam to the time of Moses, death ruled over all human beings, even over those who did not sin in the same way that Adam did when he disobeyed God's command. Adam was a figure of the one who was to come.
15 sed non sicut delictum ita et donum si enim unius delicto multi mortui sunt multo magis gratia Dei et donum in gratiam unius hominis Iesu Christi in plures abundavit
15 But the two are not the same, because God's free gift is not like Adam's sin. It is true that many people died because of the sin of that one man. But God's grace is much greater, and so is his free gift to so many people through the grace of the one man, Jesus Christ.
16 et non sicut per unum peccantem ita et donum nam iudicium ex uno in condemnationem gratia autem ex multis delictis in iustificationem
16 And there is a difference between God's gift and the sin of one man. After the one sin, came the judgment of "Guilty"; but after so many sins, comes the undeserved gift of "Not guilty!"
17 si enim in unius delicto mors regnavit per unum multo magis abundantiam gratiae et donationis et iustitiae accipientes in vita regnabunt per unum Iesum Christum
17 It is true that through the sin of one man death began to rule because of that one man. But how much greater is the result of what was done by the one man, Jesus Christ! All who receive God's abundant grace and are freely put right with him will rule in life through Christ.
18 igitur sicut per unius delictum in omnes homines in condemnationem sic et per unius iustitiam in omnes homines in iustificationem vitae
18 So then, as the one sin condemned all people, in the same way the one righteous act sets all people free and gives them life.
19 sicut enim per inoboedientiam unius hominis peccatores constituti sunt multi ita et per unius oboeditionem iusti constituentur multi
19 And just as all people were made sinners as the result of the disobedience of one man, in the same way they will all be put right with God as the result of the obedience of the one man.
20 lex autem subintravit ut abundaret delictum ubi autem abundavit delictum superabundavit gratia
20 Law was introduced in order to increase wrongdoing; but where sin increased, God's grace increased much more.
21 ut sicut regnavit peccatum in morte ita et gratia regnet per iustitiam in vitam aeternam per Iesum Christum Dominum nostrum
21 So then, just as sin ruled by means of death, so also God's grace rules by means of righteousness, leading us to eternal life through Jesus Christ our Lord.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.