Parallel Bible results for "santiago 2"

Santiago 2

RVR

GW

1 HERMANOS míos, no tengáis la fe de nuestro Señor Jesucristo glorioso en acepción de personas.
1 My brothers and sisters, practice your faith in our glorious Lord Jesus Christ by not favoring one person over another.
2 Porque si en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro, y de preciosa ropa, y también entra un pobre con vestidura vil,
2 For example, two men come to your worship service. One man is wearing gold rings and fine clothes; the other man, who is poor, is wearing shabby clothes.
3 Y tuviereis respeto al que trae la vestidura preciosa, y le dijereis: Siéntate tú aquí en buen lugar: y dijereis al pobre: Estáte tú allí en pie; ó siéntate aquí debajo de mi estrado:
3 Suppose you give special attention to the man wearing fine clothes and say to him, "Please have a seat." But you say to the poor man, "Stand over there," or "Sit on the floor at my feet."
4 ¿No juzguáis en vosotros mismos, y venís á ser jueces de pensamientos malos?
4 Aren't you discriminating against people and using a corrupt standard to make judgments?
5 Hermanos míos amados, oid: ¿No ha elegido Dios los pobres de este mundo, ricos en fe, y herederos del reino que ha prometido á los que le aman?
5 Listen, my dear brothers and sisters! Didn't God choose poor people in the world to become rich in faith and to receive the kingdom that he promised to those who love him?
6 Mas vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos, y no son ellos los mismos que os arrastran á los juzgados?
6 Yet, you show no respect to poor people. Don't rich people oppress you and drag you into court?
7 ¿No blasfeman ellos el buen nombre que fué invocado sobre vosotros?
7 Don't they curse the good name [of Jesus], the name that was used to bless you?
8 Si en verdad cumplís vosotros la ley real, conforme á la Escritura: Amarás á tu prójimo como á ti mismo, bien hacéis:
8 You are doing right if you obey this law from the highest authority: "Love your neighbor as you love yourself."
9 Mas si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois reconvenidos de la ley como transgresores.
9 If you favor one person over another, you're sinning, and this law convicts you of being disobedient.
10 Porque cualquiera que hubiere guardado toda la ley, y ofendiere en un punto, es hecho culpado de todos.
10 If someone obeys all of God's laws except one, that person is guilty of breaking all of them.
11 Porque el que dijo: No cometerás adulterio, también ha dicho: No matarás. Ahora bien, si no hubieres matado, ya eres hecho transgresor de la ley.
11 After all, the one who said, "Never commit adultery," is the same one who said, "Never murder." If you do not commit adultery but you murder, you become a person who disobeys God's laws.
12 Así hablad, y así obrad, como los que habéis de ser juzgados por la ley de libertad.
12 Talk and act as people who are going to be judged by laws that bring freedom.
13 Porque juicio sin misericordia será hecho con aquel que no hiciere misericordia: y la misericordia se gloría contra el juicio.
13 No mercy will be shown to those who show no mercy to others. Mercy triumphs over judgment.
14 Hermanos míos, ¿qué aprovechará si alguno dice que tiene fe, y no tiene obras? ¿Podrá la fe salvarle?
14 My brothers and sisters, what good does it do if someone claims to have faith but doesn't do any good things? Can this kind of faith save him?
15 Y si el hermano ó la hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,
15 Suppose a believer, whether a man or a woman, needs clothes or food
16 Y alguno de vosotros les dice: Id en paz, calentaos y hartaos; pero no les diereis las cosas que son necesarias para el cuerpo: ¿qué aprovechará?
16 and one of you tells that person, "God be with you! Stay warm, and make sure you eat enough." If you don't provide for that person's physical needs, what good does it do?
17 Así también la fe, si no tuviere obras, es muerta en sí misma.
17 In the same way, faith by itself is dead if it doesn't cause you to do any good things.
18 Pero alguno dirá: Tú tienes fe, y yo tengo obras: muéstrame tu fe sin tus obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras.
18 Another person might say, "You have faith, but I do good things." Show me your faith apart from the good things you do. I will show you my faith by the good things I do.
19 Tú crees que Dios es uno; bien haces: también los demonios creen, y tiemblan.
19 You believe that there is one God. That's fine! The demons also believe that, and they tremble with fear.
20 ¿Mas quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras es muerta?
20 You fool! Do you have to be shown that faith which does nothing is useless?
21 ¿No fué justificado por las obras Abraham nuestro padre, cuando ofreció á su hijo Isaac sobre el altar?
21 Didn't our ancestor Abraham receive God's approval as a result of what he did when he offered his son Isaac as a sacrifice on the altar?
22 ¿No ves que la fe obró con sus obras, y que la fe fué perfecta por las obras?
22 You see that Abraham's faith and what he did worked together. His faith was shown to be genuine by what he did.
23 Y fué cumplida la Escritura que dice: Abraham creyó á Dios, y le fué imputado á justicia, y fué llamado amigo de Dios.
23 The Scripture passage came true. It says, "Abraham believed God, and that faith was regarded by God to be his approval of Abraham." So Abraham was called God's friend.
24 Vosotros veis, pues, que el hombre es justificado por las obras, y no solamente por la fe.
24 You see that a person receives God's approval because of what he does, not only because of what he believes.
25 Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fué justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?
25 The same is true of the prostitute Rahab who welcomed the spies and sent them away on another road. She received God's approval because of what she did.
26 Porque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras es muerta.
26 A body that doesn't breathe is dead. In the same way faith that does nothing is dead.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.