La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 HERMANOS míos, no os hagáis muchos maestros, sabiendo que recibiremos mayor condenación.
1
Brothers and sisters, not many of you should become teachers. You know that we who teach will be judged more severely.
2 Porque todos ofendemos en muchas cosas. Si alguno no ofende en palabra, éste es varón perfecto, que también puede con freno gobernar todo el cuerpo.
2
All of us make a lot of mistakes. If someone doesn't make any mistakes when he speaks, he would be perfect. He would be able to control everything he does.
3 He aquí nosotros ponemos frenos en las bocas de los caballos para que nos obedezcan, y gobernamos todo su cuerpo.
3
We put bits in the mouths of horses to make them obey us, and we have control over everything they do.
4 Mirad también las naves: aunque tan grandes, y llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por donde quisiere el que las gobierna.
4
The same thing is true for ships. They are very big and are driven by strong winds. Yet, by using small rudders, pilots steer ships wherever they want them to go.
5 Así también, la lengua es un miembro pequeño, y se gloría de grandes cosas. He aquí, un pequeño fuego ¡cuán grande bosque enciende!
5
In the same way the tongue is a small part of the body, but it can brag about doing important things. A large forest can be set on fire by a little flame.
6 Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. Así la lengua está puesta entre nuestros miembros, la cual contamina todo el cuerpo, é inflama la rueda de la creación, y es inflamada del infierno.
6
The tongue is that kind of flame. It is a world of evil among the parts of our bodies, and it completely contaminates our bodies. The tongue sets our lives on fire, and is itself set on fire from hell.
7 Porque toda naturaleza de bestias, y de aves, y de serpientes, y de seres de la mar, se doma y es domada de la naturaleza humana:
7
People have tamed all kinds of animals, birds, reptiles, and sea creatures.
8 Pero ningún hombre puede domar la lengua, que es un mal que no puede ser refrenado; llena de veneno mortal.
8
Yet, no one can tame the tongue. It is an uncontrollable evil filled with deadly poison.
9 Con ella bendecimos al Dios y Padre, y con ella maldecimos á los hombres, los cuales son hechos á la semejanza de Dios.
9
With our tongues we praise our Lord and Father. Yet, with the same tongues we curse people, who were created in God's likeness.
10 De una misma boca proceden bendición y maldición. Hermanos míos, no conviene que estas cosas sean así hechas.
10
Praise and curses come from the same mouth. My brothers and sisters, this should not happen!
11 ¿Echa alguna fuente por una misma abertura agua dulce y amarga?
11
Do clean and polluted water flow out of the same spring?
12 Hermanos míos, ¿puede la higuera producir aceitunas, ó la vid higos? Así ninguna fuente puede hacer agua salada y dulce.
12
My brothers and sisters, can a fig tree produce olives? Can a grapevine produce figs? In the same way, a pool of salt water can't produce fresh water.
13 ¿Quién es sabio y avisado entre vosotros? muestre por buena conversación sus obras en mansedumbre de sabiduría.
13
Do any of you have wisdom and insight? Show this by living the right way with the humility that comes from wisdom.
14 Pero si tenéis envidia amarga y contención en vuestros corazones, no os gloriés, ni seáis mentirosos contra la verdad:
14
But if you are bitterly jealous and filled with self-centered ambition, don't brag. Don't say that you are wise when it isn't true.
15 Que esta sabiduría no es la que desciende de lo alto, sino terrena, animal, diabólica.
15
That kind of wisdom doesn't come from above. It belongs to this world. It is self-centered and demonic.
16 Porque donde hay envidia y contención, allí hay perturbación y toda obra perversa.
16
Wherever there is jealousy and rivalry, there is disorder and every kind of evil.
17 Mas la sabiduría que es de lo alto, primeramente es pura, después pacífica, modesta, benigna, llena de misericordia y de buenos frutos, no juzgadora, no fingida.
17
However, the wisdom that comes from above is first of all pure. Then it is peaceful, gentle, obedient, filled with mercy and good deeds, impartial, and sincere.
18 Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.
18
A harvest that has God's approval comes from the peace planted by peacemakers.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.