Parallel Bible results for "tito 3"

Tito 3

RVR

GW

1 AMONÉSTALES que se sujeten á los príncipes y potestades, que obedezcan, que estén prontos á toda buena obra.
1 Remind believers to willingly place themselves under the authority of government officials. Believers should obey them and be ready to help them with every good thing they do.
2 Que á nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
2 Believers shouldn't curse anyone or be quarrelsome, but they should be gentle and show courtesy to everyone.
3 Porque también éramos nosotros necios en otro tiempo, rebeldes, extraviados, sirviendo á concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciendo los unos á los otros.
3 Indeed, we, too, were once stupid, disobedient, and misled. We were slaves to many kinds of lusts and pleasures. We were mean and jealous. We were hated, and we hated each other.
4 Mas cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,
4 However, when God our Savior made his kindness and love for humanity appear,
5 No por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, mas por su misericordia nos salvó, por el lavacro de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;
5 he saved us, but not because of anything we had done to gain his approval. Instead, because of his mercy he saved us through the washing in which the Holy Spirit gives us new birth and renewal.
6 El cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador,
6 God poured a generous amount of the Spirit on us through Jesus Christ our Savior.
7 Para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.
7 As a result, God in his kindness has given us his approval and we have become heirs who have the confidence that we have everlasting life.
8 Palabra fiel, y estas cosas quiero que afirmes, para que los que creen á Dios procuren gobernarse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles á los hombres.
8 This is a statement that can be trusted. I want you to insist on these things so that those who believe in God can concentrate on setting an example by doing good things. This is good and helps other people.
9 Mas las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.
9 Avoid foolish controversies, arguments about genealogies, quarrels, and fights about Moses' Teachings. This is useless and worthless.
10 Rehusa hombre hereje, después de una y otra amonestación;
10 Have nothing to do with people who continue to teach false doctrine after you have warned them once or twice.
11 Estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
11 You know that people like this are corrupt. They are sinners condemned by their own actions.
12 Cuando enviare á ti á Artemas, ó á Tichîco, procura venir á mí, á Nicópolis: porque allí he determinado invernar.
12 When I send Artemas or Tychicus to you, hurry to visit me in the city of Nicopolis. I have decided to spend the winter there.
13 A Zenas doctor de la ley, y á Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.
13 Give Zenas the lawyer and Apollos your best support for their trip so that they will have everything they need.
14 Y aprendan asimismo los nuestros á gobernarse en buenas obras para los usos necesarios, para que no sean sin fruto.
14 Our people should also learn how to set an example by doing good things when urgent needs arise so that they can live productive lives.
15 Todos los que están conmigo te saludan. Saluda á los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.
15 Everyone with me sends you greetings. Greet our faithful friends. [God's] good will be with all of you.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.