Compare Translations for Psalms 79:4

4 We have become an object of reproach to our neighbors, a source of mockery and ridicule to those around us.
4 We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those around us.
4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
4 We're nothing but a joke to our neighbors, graffiti scrawled on the city walls.
4 We have become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to those around us.
4 We are objects of contempt to our neighbors, of scorn and derision to those around us.
4 We have become a reproach to our neighbors, A scorn and derision to those who are around us.
4 We are mocked by our neighbors, an object of scorn and derision to those around us.
4 We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those around us.
4 We are become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to them that are round about us.
4 We are looked down on by our neighbours, we are laughed at and made sport of by those who are round us.
4 We've become a joke to our neighbors, nothing but objects of ridicule and disapproval to those around us.
4 We've become a joke to our neighbors, nothing but objects of ridicule and disapproval to those around us.
4 We suffer the taunts of our neighbors, we are mocked and scorned by those around us.
4 We are become a reproach to our neighbours, a mockery and a derision to them that are round about us.
4 The surrounding nations insult us; they laugh at us and mock us.
4 The surrounding nations insult us; they laugh at us and mock us.
4 We have become a disgrace to our neighbors, an object of ridicule and contempt to those around us.
4 We have become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to those who are around us.
4 We are reproached by our neighbours, scorned, and derided by those that are round about us.
4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.
4 We have become a taunt to our neighbors, a derision and a scorn to those around us.
4 We are a joke to the other nations; they laugh and make fun of us.
4 We are something our neighbors joke about. The nations around us laugh at us and make fun of us.
4 We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those around us.
4 (78-4) We are become a reproach to our neighbours: a scorn and derision to them that are round about us.
4 We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those round about us.
4 We have become a taunt to our neighbors, mocked and derided by those round about us.
4 We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are round about us.
4 We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are round about us.
4 Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
4 Deus converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
4 We have become a reproach to our neighbors, a scorn and derision to them that are around us.
4 We have become a reproach to our neighbors, A scoffing and derision to those who are around us.
4 We be made (a) shame to our neighbours; mocking and scorning to them, that be in our compass. (We were made a reproach to our neighbours; mocked and scorned by those who be all around us.)
4 We have been a reproach to our neighbours, A scorn and a derision to our surrounders.

Psalms 79:4 Commentaries