Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

1 Re 6:34

Listen to 1 Re 6:34
34 e due battenti di legno di cipresso; ciascun battente si componeva di due pezzi mobili.

1 Re 6:34 Meaning and Commentary

1 Kings 6:34

And the two doors [were of] fir tree
the posts were of olive, but the doors of fir, and they were both folding doors, as appears by what follows:

the two leaves of the one door [were] folding, and the two leaves of
the other door [were] folding;
which, taking up less room, made the passage wider, see ( Ezekiel 41:24 ) .

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

1 Re 6:34 In-Context

32 I due battenti erano di legno d’ulivo. Egli vi fece scolpire dei cherubini, delle palme e dei fiori sbocciati, e li ricoprì d’oro, stendendo l’oro sui cherubini e sulle palme.
33 Fece pure, per la porta del tempio, degli stipiti di legno d’ulivo, che occupavano il quarto della larghezza del muro,
34 e due battenti di legno di cipresso; ciascun battente si componeva di due pezzi mobili.
35 Salomone vi fece scolpire dei cherubini, delle palme e de’ fiori sbocciati e li ricoprì d’oro, che distese esattamente sulle sculture.
36 E costruì il muro di cinta del cortile interno con tre ordini di pietre lavorate e un ordine di travatura di cedro.
The Riveduta Bible is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in