2 Re 4:35

35 Poi Eliseo s’allontanò, andò qua e là per la casa; poi risalì, e si ridistese sopra il fanciullo; e il fanciullo starnutì sette volte, ed aperse gli occhi.

2 Re 4:35 Meaning and Commentary

2 Kings 4:35

Then he returned and walked in the house to and fro
Left the chamber, and came down to the house where the family chiefly resided, and walked to and fro in deep thought and meditation, and, no doubt, in fervent ejaculations for the wished for blessing to be completed:

and went up;
to the chamber again, and up to the bed in it:

and stretched himself upon him;
as before:

and the child sneezed seven times;
which was a sign of life, and even of health; and hereby his head was cleared, as some observe, of those humours that had caused the pains in it F1, and had issued in death:

and the child opened his eyes;
upon the prophet, another sign of life.


FOOTNOTES:

F1 Vid. Plin. Nat. Hist. l. 28. c. 6. Aristot. Problem. sect. 33. qu. 9.

2 Re 4:35 In-Context

33 Egli entrò, si chiuse dentro col fanciullo, e pregò l’Eterno.
34 Poi salì sul letto e si coricò sul fanciullo; pose la sua bocca sulla bocca di lui, i suoi occhi sugli occhi di lui, le sue mani sulle mani di lui; si distese sopra di lui, e le carni del fanciullo si riscaldarono.
35 Poi Eliseo s’allontanò, andò qua e là per la casa; poi risalì, e si ridistese sopra il fanciullo; e il fanciullo starnutì sette volte, ed aperse gli occhi.
36 Allora Eliseo chiamò Ghehazi, e gli disse: "Chiama questa Shunamita". Egli la chiamò; e com’ella fu giunta da Eliseo, questi le disse: "Prendi il tuo figliuolo".
37 Ed ella entrò, gli si gettò ai piedi, e si prostrò in terra; poi prese il suo figliuolo, ed uscì.
The Riveduta Bible is in the public domain.