Atti 2:7

7 E tutti stupivano e si maravigliavano, dicendo: Ecco, tutti costoro che parlano non son eglino Galilei?

Atti 2:7 Meaning and Commentary

Acts 2:7

And they were all amazed, and marvelled
They were struck with surprise, they were as it were out of themselves, like persons in an ecstasy, not knowing what could be the cause or meaning of this:

saying one to another;
the phrase "one to another", is left out in the Vulgate Latin and Ethiopic versions, and so it is in the Alexandrian copy:

behold, are not all these which speak Galilaeans?
rude, unpolished, and unlearned men; who had never been brought up in any school of learning, and had never learned any language but their mother tongue; and that they pronounced with an ill grace, and in a very odd manner; and which made the thing the more astonishing to them. The apostles were inhabitants of Galilee, and so very likely were the greatest part of those that were with them: hence the Christians afterwards, by way of contempt, were called Galilaeans; as they are by Julian F24 the apostate, and others F25.


FOOTNOTES:

F24 Opera, par. 1. Fragment. p. 557. & par. 2. Ep. 49. p. 203, 204.
F25 Arrian. Epictet. l. 4. c. 7.

Atti 2:7 In-Context

5 Or in Gerusalemme si trovavan di soggiorno dei Giudei, uomini religiosi d’ogni nazione di sotto il cielo.
6 Ed essendosi fatto quel suono, la moltitudine si radunò e fu confusa, perché ciascuno li udiva parlare nel suo proprio linguaggio.
7 E tutti stupivano e si maravigliavano, dicendo: Ecco, tutti costoro che parlano non son eglino Galilei?
8 E com’è che li udiamo parlare ciascuno nel nostro proprio natìo linguaggio?
9 Noi Parti, Medi, Elamiti, abitanti della Mesopotamia, della Giudea e della Cappadocia, del Ponto e dell’Asia,
The Riveduta Bible is in the public domain.