Atti 20:1

1 Or dopo che fu cessato il tumulto, Paolo, fatti chiamare i discepoli ed esortatili, li abbracciò e si partì per andare in Macedonia.

Atti 20:1 Meaning and Commentary

Acts 20:1

And after the uproar was ceased
Which Demetrius, and the craftsmen, had raised at Ephesus, and which was put an end to by the speech of the town clerk, or register keeper of the theatre:

Paul called unto him the disciples;
the members of the church at Ephesus, whom he convened, either at his own lodgings, or at their usual place of meeting:

and embraced them;
or "saluted them"; that is, with a kiss, which was sometimes done at parting, as well as at meeting; see ( Acts 20:37 ) and so the Syriac version renders it, and "kissed" them, and so took his leave of them, and bid them farewell; the Alexandrian copy, and some other copies, and the Syriac and Vulgate Latin versions before this clause insert, "and exhorted, or comforted" them; that is, exhorted them to continue steadfast in the faith, and hold fast the profession of it without wavering, and comforted them under all their tribulations, and in a view of what afflictions and persecutions they must expect to endure for the sake of Christ, with the exceeding great and precious promises of the Gospel:

and departed to go into Macedonia;
to visit the churches at Philippi, Thessalonica, and Berea, and to establish them in the faith of the Gospel: he did not choose to leave Ephesus till the tumult was over, partly on his own account, that he might not bring upon himself an imputation of fear and cowardice; and partly on the account of the church at Ephesus, that he might not leave them in distress, and add to it; but now it was over, he judged it proper to take his leave of them, and visit other churches, the care of which equally lay upon him.

Atti 20:1 In-Context

1 Or dopo che fu cessato il tumulto, Paolo, fatti chiamare i discepoli ed esortatili, li abbracciò e si partì per andare in Macedonia.
2 E dopo aver traversato quelle parti, e averli con molte parole esortati, venne in Grecia.
3 Quivi si fermò tre mesi; poi, avendogli i Giudei teso delle insidie mentre stava per imbarcarsi per la Siria, decise di tornare per la Macedonia.
4 E lo accompagnarono Sòpatro di Berea, figlio di Pirro, e i Tessalonicesi Aristarco e Secondo, e Gaio di Derba e Timoteo, e della provincia d’Asia Tichico e Trofimo.
5 Costoro, andati innanzi, ci aspettarono a Troas.
The Riveduta Bible is in the public domain.