Atti 4:2

2 essendo molto crucciati perché ammaestravano il popolo e annunziavano in Gesù la risurrezione dei morti.

Atti 4:2 Meaning and Commentary

Acts 4:2

Being grieved that they taught the people
Any doctrine, and especially that which follows, and which particularly gave uneasiness to the Sadducees, they were exceedingly distressed by it; it pained them to the very heart, and they were filled with wrath and indignation:

and preached through, or in Jesus, the resurrection of the dead;
they not only preached the doctrine of the resurrection of the dead in general, but gave an instance and proof of it in the resurrection of Christ, affirming that he was risen from the dead; and they also preached up the resurrection of the dead in his name, and asserted, that he would be the author of it, and it would be erected by his power: so that their doctrine was equally disagreeable to the Pharisees and Sadducees; to the Sadducees, who denied that there was, or would be any resurrection of the dead; and to the Pharisees, who though they believed it, yet were highly offended that it should be said, that Jesus was risen from the dead; and that the general resurrection of the dead should be attributed to him.

Atti 4:2 In-Context

1 Or mentr’essi parlavano al popolo, i sacerdoti e il capitano del tempio e i Sadducei sopraggiunsero,
2 essendo molto crucciati perché ammaestravano il popolo e annunziavano in Gesù la risurrezione dei morti.
3 E misero loro le mani addosso, e li posero in prigione fino al giorno seguente, perché già era sera.
4 Ma molti di coloro che aveano udito la Parola credettero; e il numero degli uomini salì a circa cinquemila.
5 E il dì seguente, i loro capi, con gli anziani e gli scribi, si radunarono in Gerusalemme,
The Riveduta Bible is in the public domain.