Compare Translations for Acts 4:2

2 because they were provoked that they were teaching the people and proclaiming in the person of Jesus the resurrection from the dead.
2 greatly annoyed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.
2 Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.
2 indignant that these upstart apostles were instructing the people and proclaiming that the resurrection from the dead had taken place in Jesus.
2 being greatly disturbed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.
2 They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people, proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.
2 being greatly disturbed that they taught the people and preached in Jesus the resurrection from the dead.
2 These leaders were very disturbed that Peter and John were teaching the people that through Jesus there is a resurrection of the dead.
2 much annoyed because they were teaching the people and proclaiming that in Jesus there is the resurrection of the dead.
2 being sore troubled because they taught the people, and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead.
2 Being greatly troubled because they were teaching the people and preaching Jesus as an example of the coming back from the dead.
2 They were incensed that the apostles were teaching the people and announcing that the resurrection of the dead was happening because of Jesus.
2 They were incensed that the apostles were teaching the people and announcing that the resurrection of the dead was happening because of Jesus.
2 very annoyed that they were teaching the people the doctrine of resurrection from the dead and offering Yeshua as proof.
2 being distressed on account of their teaching the people and preaching by Jesus the resurrection from among [the] dead;
2 They were annoyed because the two apostles were teaching the people that Jesus had risen from death, which proved that the dead will rise to life.
2 They were annoyed because the two apostles were teaching the people that Jesus had risen from death, which proved that the dead will rise to life.
2 These religious authorities were greatly annoyed. Peter and John were teaching the people and spreading the message that the dead will come back to life through Jesus.
2 being upset because they taught the people and proclaimed in Yeshua the resurrection from the dead.
2 resentful that they taught the people and preached through Jesus the resurrection from the dead.
2 Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.
2 greatly annoyed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.
2 They were upset because the two apostles were teaching the people and were preaching that people will rise from the dead through the power of Jesus.
2 They were very upset by what the apostles were teaching the people. The apostles were saying that because Jesus rose from the dead, people can be raised from the dead.
2 much annoyed because they were teaching the people and proclaiming that in Jesus there is the resurrection of the dead.
2 Being grieved that they taught the people and preached in Jesus the resurrection from the dead:
2 annoyed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.
2 annoyed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.
2 διαπονούμενοι διὰ τὸ διδάσκειν αὐτοὺς τὸν λαὸν καὶ καταγγέλλειν ἐν τῷ Ἰησοῦ τὴν ἀνάστασιν τὴν ἐκ ⸃ νεκρῶν,
2 being aggrieved that they taught the people and preached through Jesus the resurrection from the dead.
2 being aggrieved that they taught the people and preached through Jesus the resurrection from the dead.
2 takynge it grevously that they taught ye pople and preached in Iesus the resurreccion fro deeth.
2 dolentes quod docerent populum et adnuntiarent in Iesu resurrectionem ex mortuis
2 dolentes quod docerent populum et adnuntiarent in Iesu resurrectionem ex mortuis
2 Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.
2 being upset because they taught the people and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead.
2 highly incensed at their teaching the people and proclaiming in the case of Jesus the Resurrection from among the dead.
2 and sorrowed [sorrowing], that they taught the people, and told in Jesus the again-rising from death [from dead].
2 being grieved because of their teaching the people, and preaching in Jesus the rising again out of the dead --

Acts 4:2 Commentaries