Deuteronomio 27:5

5 Quivi edificherai pure un altare all’Eterno, ch’è il tuo Dio: un altare di pietre, sulle quali non passerai ferro.

Deuteronomio 27:5 Meaning and Commentary

Deuteronomy 27:5

And there shall thou build an altar to the Lord thy God
On the same mountain, though not of the same stones. Jarchi's note is,

``after that (the setting up of the plastered stones) thou shalt bring from thence (from Jordan) others, and build of them an altar on Mount Ebal;''

but Josephus F20 places this altar not on Mount Ebal, but between that and Gerizim. This altar, he says, was ordered to be built towards the rising sun, not far from the city of Shechem, between two mountains, Gerizim and Ebal; but the text is express, that it was to be built where the stones were set up, which was on Mount Ebal, and there it was built, ( Joshua 8:30 ) ; an altar of stones; of whole stones, as in ( Deuteronomy 27:6 ) , not broken, nor hewed, but rough as they were when taken out of the quarry: thou shalt not lift up [any] iron [tool] upon them;
to hew them, and make them smooth; (See Gill on Exodus 20:25);


FOOTNOTES:

F20 Ut supra. (Antiqu. l. 4. c. 8. sect. 44.)

Deuteronomio 27:5 In-Context

3 Poi vi scriverai sopra tutte le parole di questa legge, quand’avrai passato il Giordano per entrare nel paese che l’Eterno, il tuo Dio, ti dà: paese ove scorre il latte e il miele, come l’Eterno, l’Iddio de’ tuoi padri, ti ha detto.
4 Quando dunque avrete passato il Giordano, rizzerete sul monte Ebal queste pietre, come oggi vi comando, e le intonacherete di calcina.
5 Quivi edificherai pure un altare all’Eterno, ch’è il tuo Dio: un altare di pietre, sulle quali non passerai ferro.
6 Edificherai l’altare dell’Eterno, del tuo Dio, di pietre intatte, e su d’esso offrirai degli olocausti all’Eterno, al tuo Dio.
7 E offrirai de’ sacrifizi di azioni di grazie, e quivi mangerai e ti rallegrerai dinanzi all’Eterno, al tuo Dio.
The Riveduta Bible is in the public domain.