Giobbe 41:29

29 (H41-21) Stoppia gli par la mazza e si ride del fremer della lancia.

Giobbe 41:29 Meaning and Commentary

Job 41:29

Darts are counted as stubble
Darts being mentioned before, perhaps something else is meant here, and, according to Ben Gersom, the word signifies an engine out of which stones are cast to batter down walls; but these are of no avail against the leviathan;

he laugheth at the shaking of a spear;
at him, knowing it cannot hurt him; the crocodile, as Thevenot says F7, is proof against the halberd. The Septuagint version is, "the shaking of the pyrophorus", or torch bearer; one that carried a torch before the army, who, when shook, it was a token to begin the battle; which the leviathan being fearless of laughs at it; (See Gill on Obadiah 1:18).


FOOTNOTES:

F7 Travels, part 1. b. 2. c. 72. p. 245.

Giobbe 41:29 In-Context

27 (H41-19) Il ferro è per lui come paglia; il rame, come legno tarlato.
28 (H41-20) La figlia dell’arco non lo mette in fuga; le pietre della fionda si mutano per lui in stoppia.
29 (H41-21) Stoppia gli par la mazza e si ride del fremer della lancia.
30 (H41-22) Il suo ventre è armato di punte acute, e lascia come tracce d’erpice sul fango.
31 (H41-23) Fa bollire l’abisso come una caldaia, del mare fa come un gran vaso da profumi.
The Riveduta Bible is in the public domain.