Giosué 6:13

13 I sette sacerdoti che portavano le sette trombe squillanti davanti all’arca dell’Eterno s’avanzavano, sonando le trombe durante la marcia. L’avanguardia li precedeva; la retroguardia seguiva l’arca dell’Eterno; e durante la marcia, i sacerdoti sonavan le trombe.

Giosué 6:13 Meaning and Commentary

Joshua 6:13

And seven priests bearing seven trumpets of rams' horns
before the ark of the Lord (See Gill on Joshua 6:4);

went on continually;
or, "going they went" F2: kept on going, making no stop at all, until they had compassed the city:

and blew with the trumpets;
as they went along:

and the armed men went before them, but the rereward came after the ark
of the Lord;
which the Targum paraphrases as on ( Joshua 6:9 ) ;

[the priests] going on, and blowing with the trumpets;
(See Gill on Joshua 6:9).


FOOTNOTES:

F2 (Kwlh Myklh) "euntes eundo", Montanus.

Giosué 6:13 In-Context

11 Così fece fare all’arca dell’Eterno il giro della città una volta; poi rientrarono nel campo, e quivi passarono la notte.
12 Giosuè si levò la mattina di buon’ora, e i sacerdoti presero l’arca dell’Eterno.
13 I sette sacerdoti che portavano le sette trombe squillanti davanti all’arca dell’Eterno s’avanzavano, sonando le trombe durante la marcia. L’avanguardia li precedeva; la retroguardia seguiva l’arca dell’Eterno; e durante la marcia, i sacerdoti sonavan le trombe.
14 Il secondo giorno circuirono la città una volta, e poi tornarono al campo. Così fecero per sei giorni.
15 E il settimo giorno, levatisi la mattina allo spuntar dell’alba, fecero sette volte il giro della città in quella stessa maniera; solo quel giorno fecero il giro della città sette volte.
The Riveduta Bible is in the public domain.