Isaia 28:20

20 Poiché il letto sarà troppo corto per distendervisi e la coperta troppo stretta per avvolgervisi.

Isaia 28:20 Meaning and Commentary

Isaiah 28:20

For the bed is shorter than that [a man] can stretch
himself [on it]
When a bed is short, a man cannot lie at his full length, and at ease:

and the covering narrower than that he can wrap himself [in it];
when the bedclothes are narrow a man cannot cover himself with them, so as to be warm and comfortable. These proverbial expressions are interpreted by Kimchi of Jerusalem, when besieged by the Assyrian army, when the inhabitants of it were much straitened, distressed, and made uncomfortable; perhaps it may be better understood of the same city when besieged by the Romans, to which the Jews flocked from all parts, in such numbers, for shelter, that there was not room enough for them, at least not provision, and which was the cause of that great distress and miserable condition they were reduced to: in general, the design of the words may be to show that all refuges and shelters, all means made use of for safety and protection, by which they endeavoured to cover and secure themselves, would be insufficient; and particularly such that laid themselves at ease on the bed of their own righteousness, not submitting to Christ and his righteousness, and covered themselves with the rags of their own doings, and not with the garments of his salvation, would find themselves in a very uncomfortable and unsafe state.

Isaia 28:20 In-Context

18 La vostra alleanza con la morte sarà annullata, e il vostro patto con il soggiorno de’ morti non reggerà; quando l’inondante flagello passerà, voi sarete da essi calpestati.
19 Ogni volta che passerà, vi afferrerà: poiché passerà mattina dopo mattina, di giorno e di notte; e sarà spaventevole imparare una tal lezione!
20 Poiché il letto sarà troppo corto per distendervisi e la coperta troppo stretta per avvolgervisi.
21 Giacché l’Eterno si leverà come al monte Peratsim, s’adirerà come nella valle di Gabaon, per fare l’opera sua, l’opera sua singolare, per compiere il suo lavoro, lavoro inaudito.
22 Or dunque, non fate gli schernitori, che i vostri legami non s’abbiano a rafforzare! Poiché io ho udito, da parte del Signore, dell’Eterno degli eserciti, ch’è deciso uno sterminio completo di tutto il paese.
The Riveduta Bible is in the public domain.