Isaia 31:7

7 Poiché, in quel giorno, ognuno getterà via i suoi idoli d’argento e i suoi idoli d’oro, che le vostre proprie mani han fatti per peccare.

Isaia 31:7 Meaning and Commentary

Isaiah 31:7

For in that day
When deliverance shall be wrought; when men shall be convinced of the vanity and insufficiency of their idols to help them, and of their sin in worshipping them; when they shall be brought to repentance for it, and turn to the Lord as an evidence of it:

every man shall cast away his idols of silver, and his idols of
gold;
with contempt and abhorrence of them, as the word F23 signifies; every man "his" own idol, and even those that were of the greatest value, which were made of gold and silver:

which your own hands have made unto you [for] a sin;
their idols were the work of their own hands, and were made by them in order to commit sin with, the sin of idolatry; or sin may be put for the punishment of sin, which is the issue and consequence of such practices: or it may be rendered, "which your hands of sin", or "sinful hands, have made" F24; it was a sin to make such idols, especially with a view to worship them; it was a sin to worship them; and the fruit of it was deserved punishment.


FOOTNOTES:

F23 (Nwoamy) a (oam) "spernere, reprobare."
F24 (ajx Mkydy) "manus vestrae flagitiosae", Bootius Animadv. Sacr. l. 4. c. 2. sect. 12.

Isaia 31:7 In-Context

5 Come gli uccelli spiegan l’ali sulla loro nidiata, così l’Eterno degli eserciti proteggerà Gerusalemme; la proteggerà, la libererà, la risparmierà, la farà scampare.
6 Tornate a colui dal quale vi siete così profondamente allontanati, o figliuoli d’Israele!
7 Poiché, in quel giorno, ognuno getterà via i suoi idoli d’argento e i suoi idoli d’oro, che le vostre proprie mani han fatti per peccare.
8 Allora l’Assiro cadrà per una spada non d’uomo, e una spada, che non è d’uomo, lo divorerà; ed ei fuggirà d’innanzi alla spada, e i suoi giovani saranno asserviti.
9 La sua ròcca fuggirà spaventata, e i suoi principi saranno atterriti dinanzi al vessillo, dice l’Eterno che ha il suo fuoco in Sion e la sua fornace in Gerusalemme.
The Riveduta Bible is in the public domain.