Proverbi 26:10

10 Chi impiega lo stolto e il primo che capita, è come un arciere che ferisce tutti.

Proverbi 26:10 Meaning and Commentary

Proverbs 26:10

The great [God], that formed all [things]
That made the heavens, earth, and sea, and all that are in them; who is great in the perfections of his nature, and in the works of his hands, and greatly to be praised; both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors;
according to their works; every transgression of the law receiving its just recompence of reward, whether a man transgresses it ignorantly or wilfully; as his transgressions are, whether through error or presumption, so shall his punishment be; though some understand this, as Kimchi, of the Lord's doing good in a providential way, to the wise and unwise, the righteous and the wicked: the words are by some rendered to another sense, "a great one grieveth all, and he hireth the fool, and he hireth the transgressors" F25; that is, a great man, a tyrannical prince, grieves all his good subjects; or, as Hottinger F26, from the use of the word in the Arabic tongue, changes all things, inverts their order, or administers all at his will, that is, wrongly; when he hires fools and wicked men to do those bad things for him which others would not, to the great detriment of the commonwealth; and rewards them for it, putting them into posts of honour and trust, to the great grief and trouble of all his best subjects.


FOOTNOTES:

F25 So Mercerus, Piscator.
F26 Smegm. Oriental. l. 1. c. 2. p. 171.

Proverbi 26:10 In-Context

8 Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.
9 Una massima in bocca agli stolti è come un ramo spinoso in mano a un ubriaco.
10 Chi impiega lo stolto e il primo che capita, è come un arciere che ferisce tutti.
11 Lo stolto che ricade nella sua follia, è come il cane che torna al suo vomito.
12 Hai tu visto un uomo che si crede savio? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
The Riveduta Bible is in the public domain.