Daniel 2:4

4 Entonces hablaron los Caldeos al rey en lengua aramea: Rey, para siempre vive: di el sueño á tus siervos, y mostraremos la declaración.

Daniel 2:4 Meaning and Commentary

Daniel 2:4

Then spake the Chaldeans to the king in, Syriac
These spake, either because the interpretation of dreams particularly belonged to them; or else as being the chief of the wise men, and of greatest authority; or as chosen by the rest, and spake in their name; and indeed this appellation may include them all, being all of the same country, though they might differ in their profession: they spake in the Syriac or Babylonish language, the same with the Chaldee, being their mother tongue, and that of the king too; and therefore could more easily speak it themselves, and be more easily understood by him, than if they had spoke in another; (See Gill on Daniel 1:4) and from hence, to the end of the "seventh" chapter, Daniel writes in Chaldee; the things he treats of chiefly relating to the Chaldeans: O king, live for ever;
which is a wish of long life, health, and prosperity; and does not intend an everlasting continuance in this world, or an eternal life in another, to the knowledge of which they might be strangers: this was an usual form of salutation of kings in these eastern nations; like to this is that of Sinaetus, a Persian, to Artaxerxes Mnemon F24

``O King Artaxerxes, reign for ever;''
so said F25 Artabazus, a faithful friend of Darius, to Alexander the great, when he met him with the friends and relations of Darius,
``O king, may you flourish in perpetual happiness:''
tell thy servants the dream, and we will show the interpretation;
this was not the thing that was asked of them, but the dream itself; and if that had been told them, they promise more than there is reason to believe they would have fulfilled, had that been done; it is more than the Egyptian magicians could do, even when Pharaoh had told them his dream: this they said partly to get time, and partly to make a show of their skill and knowledge; though in a very vain and arrogant manner.
FOOTNOTES:

F24 Aelian. Var. Hist. l. 1. c. 32.
F25 Curtius, l. 6. c. 5.

Daniel 2:4 In-Context

2 Y mandó el rey llamar magos, astrólogos, y encantadores, y Caldeos, para que mostrasen al rey sus sueños. Vinieron pues, y se presentaron delante del rey.
3 Y el rey les dijo: He soñado un sueño, y mi espíritu se ha perturbado por saber del sueño.
4 Entonces hablaron los Caldeos al rey en lengua aramea: Rey, para siempre vive: di el sueño á tus siervos, y mostraremos la declaración.
5 Respondió el rey y dijo á los Caldeos: El negocio se me fué: si no me mostráis el sueño y su declaración, seréis hechos cuartos, y vuestras casas serán puestas por muladares.
6 Y si mostrareis el sueño y su declaración, recibiréis de mí dones y mercedes y grande honra: por tanto, mostradme el sueño y su declaración.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.