Génesis 29:8

Listen to Génesis 29:8
8 Y ellos respondieron: No podemos, hasta que se junten todos los ganados, y remuevan la piedra de sobre la boca del pozo, para que abrevemos las ovejas.

Génesis 29:8 Meaning and Commentary

Genesis 29:8

And they said, we cannot
That is, water the sheep; either because the stone was a great one, as Jarchi observes, and therefore used to be removed by the joint strength of all the shepherds when they came together, though Jacob rolled it away of himself afterwards; but this is imputed to his great strength: or rather it was a custom that obtained among them, or an agreement made between them, that the stone should not be removed from the mouth of the well, and any flock watered,

until all the flocks be gathered together;
and therefore they could not fairly and rightly do it, without violating the law and custom among them:

and [till] they roll the stone from the well's mouth;
that is, the shepherds of the several flocks:

then we water the sheep;
and not till then.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Génesis 29:8 In-Context

6 Y Ă©l les dijo: ÂżTiene paz? Y ellos dijeron: Paz; y he aquĂ­ RachĂȘl su hija viene con el ganado.
7 Y Ă©l dijo: He aquĂ­ el dĂ­a es aĂșn grande; no es tiempo todavĂ­a de recoger el ganado; abrevad las ovejas, Ă© id ĂĄ apacentarlas.
8 Y ellos respondieron: No podemos, hasta que se junten todos los ganados, y remuevan la piedra de sobre la boca del pozo, para que abrevemos las ovejas.
9 Estando aĂșn Ă©l hablando con ellos RachĂȘl vino con el ganado de su padre, porque ella era la pastora.
10 Y sucediĂł que, como Jacob viĂł ĂĄ RachĂȘl, hija de LabĂĄn hermano de su madre, y ĂĄ las ovejas de LabĂĄn, el hermano de su madre, llegĂłse Jacob, y removiĂł la piedra de sobre la boca del pozo, y abrevĂł el ganado de LabĂĄn hermano de su madre.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.