Salmos 91:5

5 No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día;

Salmos 91:5 Meaning and Commentary

Psalms 91:5

Thou shalt not be afraid for the terror by night
The terrible things that happen in the night; as fire, storms and tempests, invasion of enemies, murders, thefts, and, robberies: a good man, when he has committed himself and his family to the care and protection of God by prayer, has no reason to be anxiously careful of these things, or to indulge a slavish fear about them; see ( Psalms 3:5 ) ( 4:8 ) ( Proverbs 3:24 Proverbs 3:25 ) , the Targum is,

``thou shall not be afraid for the fear of devils that walk in the night:''

so Jarchi interprets this, and the next verse, of such; as do others of the Jewish writers: a man that trusts in the Lord need not be afraid of men or devils: a fear of evil spirits is natural to men, and very early appeared; perhaps it took its rise from the fatal affair of the fall of our first parents, through an intercourse with an evil spirit; and ever since has been imprinted on human nature an aversion to evil spirits, and a dread of them, and even of all spirits in general; see ( Job 4:13-16 ) ( Matthew 14:25 Matthew 14:26 ) ( Luke 24:37 Luke 24:38 ) ,

nor for the arrow that flieth by day;
the judgments of God, such as the sword, famine, and pestilence; these are called the arrows of God, ( Deuteronomy 32:23 Deuteronomy 32:24 Deuteronomy 32:42 ) ( Ezekiel 5:16 ) F17, because they move swiftly, come suddenly, and strike surely, and are open and visible; they are sent by the Lord, and are ordered and directed by him, and hit and hurt whom he pleases, and none else; and therefore such who dwell in the secret of the Lord, and under his shadow, need not be distressed about them: the Targum interprets it of the arrow of the angel of death, which he sends out in the day; see ( Hebrews 2:14 ) , so Jarchi understands it of a demon that flies like an arrow.


FOOTNOTES:

F17 (ecepeukev belouv----khla yeoio) , Homer. Iliad. 1. v. 51, 53.

Salmos 91:5 In-Context

3 Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora.
4 Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad.
5 No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día;
6 Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya.
7 Caerán á tu lado mil, Y diez mil á tu diestra: Mas á ti no llegará.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.