1 Samuel 14:26

Listen to 1 Samuel 14:26
26 Entr贸, pues , el pueblo en el bosque, y he aqu铆 que la miel corr铆a; mas ninguno hubo que llegase la mano a su boca; porque el pueblo tem铆a el juramento.

1 Samuel 14:26 Meaning and Commentary

1 Samuel 14:26

And when the people came into the wood, behold, the honey
dropped
Either from trees, which produced it; so Diodorus Siculus


FOOTNOTES:

F20 speaks of trees in some countries which produce honey; or from the sugar canes, as Jarchi; or rather from the honeycombs which were framed in trees by bees; so Hesiod F21 speaks of bees making their nests or combs in trees. Ben Gersom thinks that bee hives were placed here in rows by the wayside, from whence the honey flowed; or "went" F23, or there was a going of it; perhaps the combs being pressed by the Philistines as they fled: the land of Canaan was a land flowing with milk and honey:

but no man put his hand to his mouth;
that is, took not any of the honey and ate it, though it was so near at hand, and there was plenty of it:

for the people feared the oath:
Saul adjured them by, or the imprecation he made on the person that should eat any food that day.


F20 Bibliothec. l. 17. p. 548.
F21 Hesiod, Theogon. ver. 230. Vid. Diodor. Sic. ut supra. (Bibliothec. l. 17. p. 548.)
F23 (vbd Klh) "ambulatio mellis", Montanus; "itio mellis", Drusius; so in Ovid. Metamorph. l. 1. fab. 3. "----jam flumina nectaris ibant".

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

1 Samuel 14:26 In-Context

24 Pero los varones de Israel fueron puestos en apuro aquel d铆a; porque Sa煤l hab铆a conjurado al pueblo, diciendo: Cualquiera que comiere pan hasta la tarde, hasta que haya tomado venganza de mis enemigos, sea maldito. Y todo el pueblo no hab铆a gustado pan.
25 Y aquel ej茅rcito de toda la tierra lleg贸 a un bosque, donde hab铆a miel en la superficie del campo.
26 Entr贸, pues , el pueblo en el bosque, y he aqu铆 que la miel corr铆a; mas ninguno hubo que llegase la mano a su boca; porque el pueblo tem铆a el juramento.
27 Pero Jonat谩n no hab铆a o铆do cuando su padre conjur贸 al pueblo, y extendi贸 la punta de una vara que tra铆a en su mano, y la moj贸 en un panal de miel, y lleg贸 su mano a su boca; y sus ojos fueron aclarados.
28 Entonces habl贸 uno del pueblo, diciendo: Tu padre ha conjurado expresamente al pueblo, diciendo: Maldito sea el var贸n que comiere hoy alimento. Y el pueblo desfallec铆a de hambre .
bt.copyright