2 Reyes 4:38

Listen to 2 Reyes 4:38
38 Y Eliseo se volvi贸 a Gilgal. Hab铆a entonces grande hambre en la tierra. Y los hijos de los profetas estaban con 茅l, por lo que dijo a su criado: Pon una grande olla, y haz potaje para los hijos de los profetas.

Images for 2 Reyes 4:38

2 Reyes 4:38 Meaning and Commentary

2 Kings 4:38

And Elisha came again to Gilgal
Where he was with Elijah a little before his assumption to heaven, ( 2 Kings 2:1 ) and whither he went, there being a school of the prophets, as he did to all places where there were any, and where he had been before with Elijah; partly to instruct, encourage, and strengthen them, and partly to confirm his office as a prophet by miracles, which he did in several places he came to:

and there was a dearth in the land;
a famine through drought:

and the sons of the prophets were sitting before him:
as disciples before their master, see ( Acts 22:3 )

and he said unto his servant;
very probably Gehazi:

set on the great pot, and seethe pottage for the sons of the prophets;
who seemed to have lived together in one house or college, and to be to the number of one hundred, see ( 2 Kings 4:43 ) and therefore required to have a large pot set on to boil pottage for them all.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

2 Reyes 4:38 In-Context

36 Entonces llam贸 茅l a Giezi, y le dijo: Llama a esta sunamita. Y 茅l la llam贸. Y entrando ella, 茅l le dijo: Toma tu hijo.
37 Y ella entr贸, y se ech贸 a sus pies, y se inclin贸 a tierra; y tom贸 su hijo, y sali贸.
38 Y Eliseo se volvi贸 a Gilgal. Hab铆a entonces grande hambre en la tierra. Y los hijos de los profetas estaban con 茅l, por lo que dijo a su criado: Pon una grande olla, y haz potaje para los hijos de los profetas.
39 Y sali贸 uno al campo a coger hierbas, y hall贸 una parra mont茅s, y cogi贸 de ella una faldada de uvas silvestres; y volvi贸, y las cort贸 en la olla del potaje; porque no sab铆an lo que era .
40 Y dio de comer a los varones; pero sucedi贸 que comiendo ellos de aquel guisado, dieron voces, diciendo: 隆Var贸n de Dios, la muerte en la olla! Y no lo pudieron comer.
bt.copyright