2 Samuel 14:6

Listen to 2 Samuel 14:6
6 Y tu sierva ten铆a dos hijos y los dos ri帽eron en el campo; y no habiendo quien los separase, hiri贸 el uno al otro, y lo mat贸.

2 Samuel 14:6 Meaning and Commentary

2 Samuel 14:6

And thy handmaid had two sons
Two are observed, that her case might suit with Amnon and Absalom:

and they two strove together in the field;
they quarrelled, and fought in the field, where there were no witnesses of what they did to each other; whereby she would suggest that Ammon was killed in the field, of which there were no witnesses, and therefore Absalom ought not to die; whereas it was in Absalom's house, at his table, and where the rest of the king's sons were present, and witnesses of it:

and [there was] none to part them;
which, had there been, might have prevented the sad disaster; this, as Abarbinel thinks, is pointed at David, who when Amnon forced Tamar, did not correct him for it, nor seek to make peace between the brethren, and hence followed what had happened:

but the one smote the other, and slew him;
as say the accusers of him that is living; for the fable supposes there was none with them; however, she suggests, as the above writer observes, that one gave the first blow, and so was the aggressor; and that he that was smitten rose up in his own defence, and in his passion slew him that smote him; which is observed to lessen the crime, and to intimate that Amnon was the aggressor, who first began the sin and quarrel, in ravishing Tamar, and so reproaching Absalom; and therefore his blood was upon his own head.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

2 Samuel 14:6 In-Context

4 Entr贸 pues aquella mujer de Tecoa al rey, y postr谩ndose en tierra sobre su rostro ador贸, y dijo: Oh rey, salve.
5 Y el rey dijo: 驴Qu茅 tienes? Y ella respondi贸: Yo a la verdad soy una mujer viuda y mi marido es muerto.
6 Y tu sierva ten铆a dos hijos y los dos ri帽eron en el campo; y no habiendo quien los separase, hiri贸 el uno al otro, y lo mat贸.
7 Y he aqu铆 toda la parentela se ha levantado contra tu sierva, diciendo: Entrega al que mat贸 a su hermano, para que le hagamos morir por la vida de su hermano a quien 茅l mat贸, y quitemos tambi茅n el heredero. As铆 apagar谩n el ascua que me ha quedado, no dejando a mi marido nombre ni reliquia sobre la tierra.
8 Entonces el rey dijo a la mujer: Vete a tu casa, que yo mandar茅 acerca de ti.
bt.copyright