1 Samuël 14:28

28 Toen antwoordde een man uit het volk, en zeide: Uw vader heeft het volk zwaarlijk bezworen, zeggende: Vervloekt zij de man, die heden brood eet! Daarom bezwijkt het volk.

1 Samuël 14:28 Meaning and Commentary

1 Samuel 14:28

Then answered one of the people, and said
To Jonathan, who might direct and encourage the people to do as he had done, at least so he did by his example, if not by words; the latter is not improbable: and therefore one of the men that came along with Saul, and had now joined Jonathan, and who heard what Saul had said, replied,

thy father straitly charged the people with an oath;
gave them a strict charge, with an oath or imprecation annexed to it:

saying, cursed be the man that eateth any food this day;
that is, until the evening, as in ( 1 Samuel 14:24 )

and the people were faint;
which is either the observation of the writer of the book; or it may be the words of the man, imputing the faintness of the people to this adjuration of Saul restraining them from food; or as taking notice how strictly the people observed it, though they were hungry, faint, and weary.

1 Samuël 14:28 In-Context

26 Toen het volk in het woud kwam, ziet, zo was er een honigvloed; maar niemand raakte met zijn hand aan zijn mond, want het volk vreesde de bezwering.
27 Maar Jonathan had het niet gehoord, toen zijn vader het volk bezworen had, en hij reikte het einde van den staf uit, die in zijn hand was, en hij doopte denzelven in een honigraat; als hij nu zijn hand tot zijn mond wendde, zo werden zijn ogen verlicht.
28 Toen antwoordde een man uit het volk, en zeide: Uw vader heeft het volk zwaarlijk bezworen, zeggende: Vervloekt zij de man, die heden brood eet! Daarom bezwijkt het volk.
29 Toen zeide Jonathan: Mijn vader heeft het land beroerd; zie toch, hoe mijn ogen verlicht zijn, omdat ik een weinig van dezen honig gesmaakt heb;
30 Hoe veel meer, indien het volk heden had mogen vrijelijk eten van den buit zijner vijanden, dien het gevonden heeft! Maar nu is die slag niet groot geweest over de Filistijnen.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.