2 Koningen 4:27

27 Toen zij nu tot den man Gods op den berg kwam, vatte zij zijn voeten. Maar Gehazi trad toe, om haar af te stoten. Doch de man Gods zeide: Laat ze geworden; want haar ziel is in haar bitterlijk bedroefd, en de HEERE heeft het voor mij verborgen, en mij niet verkondigd.

2 Koningen 4:27 Meaning and Commentary

2 Kings 4:27

And when she came to the man of God to the hill
To the top of it:

she caught him by the feet;
in reverence to him, and as a supplicant, she prostrated herself at his feet, and, out of affection to him, caught hold on them, and held them fast, and determined not to leave him until he had promised to go with her, see ( Matthew 28:9 ) . It was usual with the Jews to lay hold on and kiss the feet or knees of those to whom they did homage, or made supplication, see ( Matthew 28:9 ) ( Luke 7:38 ) . (See Gill on Luke 7:38), and so with the Greeks, as may be observed in various passages in Homer F25 and others:

but Gehazi came near to thrust her away;
as being troublesome and disagreeable to his master, and not for her honour and credit:

and the man of God said, let her alone, for her soul is vexed within
her;
or "is bitter" F26, full of trouble and distress, and knows not what to do, nor very well what she does:

and the Lord hath hid it from me, and hath not told me:
what is the cause of this her trouble; for prophets did not know things of themselves, nor had they the vision of prophecy at their will and pleasure, but according to the will of God.


FOOTNOTES:

F25 Vid. Barthium ad Claudian. de Raptu Proserpin. l. 1. ver. 50.
F26 (hrm) "amara", Pagninus, Montanus

2 Koningen 4:27 In-Context

25 Alzo toog zij heen, en kwam tot den man Gods, tot den berg Karmel. En het geschiedde, als de man Gods haar van tegenover zag, dat hij tot Gehazi, zijn jongen zeide: Zie, daar is de Sunamietische.
26 Nu loop toch haar tegemoet, en zeg tot haar: Is het wel met u? Is het wel met uw man? Is het wel met uw kind? En zij zeide: Het is wel.
27 Toen zij nu tot den man Gods op den berg kwam, vatte zij zijn voeten. Maar Gehazi trad toe, om haar af te stoten. Doch de man Gods zeide: Laat ze geworden; want haar ziel is in haar bitterlijk bedroefd, en de HEERE heeft het voor mij verborgen, en mij niet verkondigd.
28 En zij zeide: Heb ik een zoon van mijn heer begeerd? Zeide ik niet: Bedrieg mij niet?
29 En hij zeide tot Gehazi: Gord uw lenden, en neem mijn staf in uw hand, en ga henen; zo gij iemand vindt, groet hem niet; en zo u iemand groet, antwoord hem niet; en leg mijn staf op het aangezicht van den jongen.
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.